Английский - русский
Перевод слова Advantage

Перевод advantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущество (примеров 2276)
Given that the US retains a significant military advantage over China, America could support such a partnership without incurring significant security risks. Учитывая, что США сохраняют значительное военное преимущество над Китаем, Америка могла бы поддержать такое партнерство без существенных рисков для безопасности.
Then surprise is our biggest advantage. Значит, неожиданность - наше главное преимущество.
When you're desperate, sometimes you got to, you know, use your assets and do what you got to do to get back that advantage. Когда ты в отчаянии, иногда приходится использовать свои активы и делать то, что должен, чтобы вернуть себе преимущество.
In many instances, the comparative advantage of the United Nations system is not in its funding capacity, but rather in its ability to provide reliable technical expertise, to develop norms and standards and help governments face increasingly complex challenges. Во многих случаях сравнительное преимущество системы Организации Объединенных Наций заключается не в ее возможностях по финансированию, а скорее в ее возможности предоставления надежного технического опыта в выработке норм и стандартов и оказании помощи правительствам в решении все более сложных проблем.
To the British advantage, the Spanish fleet was formed into two groups and was unprepared for battle, while the British were already in line. Преимущество англичан был в том, что испанский флот был в двух дивизионах, не готовый к бою, в то время как английский флот уже выстроил линию.
Больше примеров...
Использование (примеров 144)
The proposed strategies are based on those dryland attributes that can be harnessed to provide dryland inhabitants with an economic competitive advantage. В рамках предлагаемых стратегий учитываются такие свойства засушливых земель, использование которых поможет обеспечить их населению сравнительные экономические преимущества.
In the case in point, the use of discriminative tariffs between domestic and foreign airline companies was in itself an interference of the market by creating an undue advantage for the locals. В данном случае использование разных тарифов для отечественных и иностранных авиакомпаний уже само по себе являлось вмешательством в функционирование рынка посредством создания неоправданных преимуществ для местных компаний.
The use of the phrase "gift or other benefit", as opposed to the concept of "undue advantage", was reported as an effort to eradicate the customary practice of giving gifts as an expression of gratitude. Было указано, что использование фразы "дар или иная выгода", в отличие от концепции "неправомерного преимущества", вызвано стремлением искоренить традиционную практику подношения даров в знак признательности.
The use of such resources is up to the responsibility of individuals; however, an information campaign has addressed this challenge, including production and distribution of booklets "The Well as a Source of Drinking Water" and "Own Well: Advantage and Risk". Использование таких ресурсов относится к сфере ответственности граждан; вместе с тем с целью решения этой проблемы была проведена информационная кампания, включавшая в себя составление и распространение брошюр "Колодец как источник питьевой воды" и "Свой колодец: преимущества и риски".
Establishing a platform for the subject of "heart diseases in traditional Chinese medicine" and developing its advantage in telemedicine could save time and travel expenses for patients with tele-medical equipment at home. Создание компьютерной платформы по теме "Сердечные заболевания в традиционной китайской медицине" и использование ее преимуществ в телемедицине может привести к экономии времени и путевых расходов для пациентов, имеющих дома телемедицинское оборудование.
Больше примеров...
Выгода (примеров 25)
There has to be some advantage to being my wife. Должна же быть какая-то выгода выходить за меня замуж.
It was observed earlier that, for international agreements to be effective and stable, they need to take into account the interests of all parties, incorporate a balance of interests and allow for mutual advantage. Ранее уже отмечалось, что для превращения международных соглашений в эффективные и стабильные инструменты в них должны учитываться интересы всех сторон и обеспечиваться сбалансированность этих интересов и взаимная выгода.
Now, it doesn't look too good, but one unexpected advantage is it's impossible to perspire through a skin graft, so sweat will never run into my eyes again, which is good for a driver. Выглядит не очень хорошо, но неожиданная выгода в том, что пересаженная кожа не может потеть, так что пот никогда больше не будет заливать мне глаза, а это хорошо для гонщика.
Thus it may entail an attempt by a party to obtain under false pretences an advantage in some other sense than a direct financial benefit. Таким образом, мошенничество может заключаться в попытке той или иной стороны обманным путем получить то или иное преимущество несколько иного порядка, чем непосредственная финансовая выгода.
It was suggested that the commentary make it clear that the "benefit" arising from the aggression should not be limited to military or strategic advantage. Предлагалось пояснить в комментарии, что "выгода", являющаяся результатом агрессии, не должна сводиться к военному или стратегическому превосходству.
Больше примеров...
Польза (примеров 16)
And between you and me, I think it'd be to your advantage, too. И между нами, думаю вам от этого тоже может быть польза.
The Special Rapporteur hopes that full advantage will be taken of these processes to provide for a legal framework designed to ensure the full independence of judges and lawyers. Специальный докладчик надеется, что из этих процессов будет извлечена максимальная польза, с тем чтобы были созданы правовые основы, призванные обеспечивать независимость судей и адвокатов.
Development strategies have the added advantage that they transform the operational expression of principles, goals and elements of the strategy into programs and projects. Польза от стратегий развития состоит также в том, что они преобразуют функциональные выражения принципов, целей и элементов стратегии в конкретные программы и проекты.
There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. В таком прогнозе есть тоже польза, так как потенциальная опасность столкновения цивилизаций способствовала началу диалога между цивилизациями.
The total advantage to the world (measured according to all relevant criteria, such as lives saved, agricultural production increased, wetlands preserved, etc.) from Denmark's policy would be about €11 million. Общая польза для всего мира (измеренная по всем соответствующим критериям, таким как количество спасенных жизней, увеличенное сельскохозяйственное производство, сохраненные заболоченные земли и т.д.) от политики Дании составит приблизительно €11 миллионов.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 41)
Another advantage of the product is that it can generate various reports on internet usage. Еще одно достоинство продукта - возможность составления различных отчетов по использованию Интернета.
Advantage is coverage would be universal - not just for members of one treaty regime or another достоинство в том, что охват носил бы универсальный характер - не только для членов того или иного договорного режима.
A definite advantage of automatic doors is that people can't spread their contagious diseases by touching door handles. Несомненное достоинство автоматических дверей в том, что люди больше не разносят заразу через дверные ручки.
The main advantage of the conciliation procedure over court proceedings was its discreetness, since information was not made public and statistics were provided anonymously. Главное достоинство примирительной процедуры по сравнению с судебной заключается в ее конфиденциальности, так как в этом случае информация не разглашается, а статистические данные являются анонимными.
The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество.
Больше примеров...
Своих интересах (примеров 78)
Caravaggio works this to his advantage to confirm his suspicion that Almásy is not English. Караваджо делает это в своих интересах для того, чтобы подтвердить свои подозрения, что Алмаши на самом деле не англичанин.
Extraordinary men turn it to their advantage. Необычные люди используют эти проблемы в своих интересах.
Rather than serving poor, marginalized women, such action often primarily supported middle-class women, who used affirmative action to their advantage. Вместо того чтобы служить на благо бедным маргинализованным женщинам, такие действия нередко в первую очередь оказывают поддержку женщинам среднего класса, которые используют позитивные действия в своих интересах.
That is a lie, as usual, and an attempt to use things to his advantage, while maintaining his basic rejectionist position. Как обычно, это ложь и попытка использовать ситуацию в своих интересах, сохраняя в то же время свою основную позицию неприятия.
There is also a real risk that rebel movements may elect to reduce their engagement in the mediation, preferring to monitor and perhaps seek advantage from the difficulties that the Government of National Unity is facing on CPA implementation. Существует также реальный риск того, что повстанческие движения могут сократить свое участие в переговорах с посредниками, предпочитая выждать и, возможно, использовать в своих интересах те трудности, с которыми в настоящий момент столкнулось правительство национального единства в связи с осуществлением ВМС.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 41)
Such advantage may or may not be temporally or geographically related to the object of the attack. Такое превосходство может быть или не быть по времени или географически связано с объектом нападения.
You do have the advantage over him. У вас превосходство над ним.
When the battle of Paraguarí started, Belgrano's troops had an initial advantage, but eventually Velazco's numerical superiority prevailed, thanks to the intervention of the Paraguayan patriots, around 3,500 men, resulting in the combined Paraguayan forces vastly ouotnumbering the Argentines. В следующей битве при Парагуари войска Бельграно имели изначальное преимущество, но в конце концов сказалось численное превосходство солдат Веласко, чьи ряды пополнили около 3500 парагвайских добровольцев.
The Russians had a 3:1 advantage in strength, with some 98,000 troops against 37,000 Poles; they also had an advantage in combat experience. Российские войска имели почти тройное численное превосходство: около 98000 солдат против 37000 воинов Речи Посполитой, кроме того на их стороне было преимущество в боевом опыте.
So what is the human advantage? В чем же человеческое превосходство?
Больше примеров...
Руку (примеров 39)
To hide behind these walls increases their advantage. Им только на руку, если мы будем прятаться за этими стенами.
In fact, it worked to Flambeau's advantage. По существу, оно оказалось на руку Фламбо.
The one time of year when the squalor of our home works to our advantage. Единственный день в году, когда вся грязь нашего дома нам только на руку.
It's the facts of this case that give us the advantage. Этот факт сыграет нам на руку в этом деле.
This will work to our advantage. Это сыграет нам на руку.
Больше примеров...
Благо (примеров 41)
In fact, smaller countries can turn the emerging multipolarity to advantage if we combine our strengths in regional and international institutions. Малые страны смогут обратить нарождающуюся многополярность себе во благо, если им удастся объединить свои усилия в рамках региональных и международных институтов.
I mean knowing the history of crime - and using it to our advantage. Я об истории преступлений, и о том, чтобы использовать её нам во благо.
Do we have the vision, the creativity and the resolve to ensure that the world takes positive advantage of the new realities for the benefit of all countries and peoples? Располагаем ли мы достаточным воображением, творческим потенциалом и решимостью для того, чтобы дать возможность миру использовать положительные элементы новой реальности на благо всех стран и народов?
As advertising is generally intended to enhance the profits of an enterprise, this may be viewed as an advantage of space advertising, but it is hardly an activity conducted "for the benefit of all mankind", and its potential adverse effects should be weighed accordingly. Поскольку реклама направлена, как правило, на то, чтобы повысить прибыль предприятий, она может рассматриваться как преимущество космической рекламы, однако такая деятельность вряд ли осуществляется "на благо всего человечества", поэтому следует учитывать и ее возможные негативные последствия.
Those decisions would serve to strengthen the Organization and enhance its coherence in the discharge of its role within the United Nations system to the benefit of the developing countries, in particular by focusing its activities in areas where it had comparative advantage over other multilateral development organizations. Эти решения должны укрепить Организацию и упорядочить ее деятель-ность в системе Организации Объединенных Наций на благо развивающихся стран, в частности, путем фокусировки этой деятельности на областях, в которых ЮНИДО имеет сравнительные преиму-щества перед другими многосторонними органи-зациями в области развития.
Больше примеров...
Выгодно (примеров 36)
I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness. Ведь более выгодно было бы ощущать эмоции внутри себя - будь то злоба или удовольствие.
Our country may turn this into a great advantage. Это очень выгодно для государства.
Is there an advantage to exploit that was not there before? Выгодно ли эксплуатировать то, что раньше выгодным не было?
airBalticcard mobile gives every tourist, every businessman opportunity to stay in touch with advantage by using economical communications and GPRS Internet. airBalticcard Mobilе даёт возможность каждому туристу, бизнесмену выгодно оставаться на связи на протяжении всей поездки, используя экономичную связь и интернет GPRS.
The Administration is in general agreement with the Board that awards should be split where this is advantageous to the Organization; at the same time any cost advantage must be weighed against operational commitments. Администрация в целом согласна с мнением Комиссии о том, что в тех случаях, когда это выгодно Организации, заказы следует дробить; в то же время любые выгоды в том, что касаются цены, должны взвешиваться с точки зрения оперативных обязательств.
Больше примеров...
Целях (примеров 268)
Now, Avdonin's using that to his advantage, claiming this dead person is alive without having to provide any proof. И Авдонин использует это в своих целях, утверждая, что покойник жив, хотя доказательств нет.
Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата.
Over the next four-year cycle, UNFPA will significantly intensify its contributions to national capacity development for gender equality programming across its main areas of expertise and comparative advantage as reflected by the outcomes described in the strategic plan. В течение последующего четырехлетнего периода ЮНФПА значительно активизирует свое содействие в деле развития национального потенциала в целях выработки программ обеспечения гендерного равенства по своим основным областям знаний и сравнительных преимуществ, что нашло отражение в общих результатах, о которых идет речь в стратегическом плане.
He is ex-CIA, but he is very, very angry, and we have used that bitterness to our advantage. Он бывший агент ЦРУ, но он очень обозленный, и мы использовали эту злобу в наших целях.
I encourage the Government to take full advantage of the UNMIN presence, and the Security Council to support this, in order to help ensure the timely completion of the peace process and the mandate of UNMIN. Я призываю правительство в полной мере пользоваться присутствием МООНН и предлагаю Совету Безопасности оказывать в этой связи поддержку в целях обеспечения своевременного завершения мирного процесса и выполнения мандата МООНН.
Больше примеров...
Интересам (примеров 33)
The prevailing insecurity will strengthen recidivist forces, which see chaos working to their advantage. Сохраняющееся отсутствие безопасности укрепит силы, борющиеся за возвращение прежнего режима, которые стремятся к хаосу, отвечающему их интересам.
This advantage also benefits bringing up persons who because of the care of a child in need of long-term care in many cases do not take up gainful employment. Это преимущество также отвечает интересам лиц, которые, занимаясь уходом за ребенком, нуждавшимся в долгосрочном уходе, по этой причине во многих случаях не могли поступить на оплачиваемую работу.
A very significant advantage of sport is its effectiveness in inspiring youth with the positive ideals of national and community service, as well as promoting the values of equity, tolerance, respect for rules, fair play, hard work, healthy competition and good character. Очень важным преимуществом спорта является то, что он эффективно прививает молодежи позитивные идеалы служения национальным и общественным интересам, а также укрепляет идеи равенства, терпимости, уважения правил, справедливости, напряженного труда, здорового соперничества и добропорядочности.
It is also evident that while large firms seem to have the advantage, the benefits from the efforts made by large firms in raising the quality of their suppliers can be reaped by small firms. Очевидно и то, что, хотя крупные фирмы и имеют преимущества, их попытки повысить качество поставляемой им продукции отвечают интересам мелких фирм.
A key programme is the ADVANTAGE! Scheme, which promotes the adoption of age-friendly practices by companies. Основной программой Комитета является схема ADVANTAGE!, которая способствует принятию компаниями методик работы, отвечающих интересам пожилых людей.
Больше примеров...
Этим (примеров 174)
I can't take advantage like that. Я не могу так этим злоупотреблять.
But the rules and structure governing the world economy prevented those countries from taking maximum advantage of such effects. Вместе с тем правила, по которым развивается мировая экономика, и соответствующие структуры не позволяют этим странам в полной мере воспользоваться этими благами.
She is the granddaughter of the Seishu board chairman, but never takes advantage of that fact. Она внучка руководителя школы Сэйсю, но никогда не хвалится этим.
UNCTAD had a comparative advantage in a number of issues relating to the negotiations, and through its analysis, consensus-building and technical cooperation, it should contribute to the preparatory process for those negotiations. ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в изучении ряда вопросов, касающихся переговоров, и путем аналитических исследований, формирования консенсуса и технического сотрудничества она должна внести свой вклад в подготовку к этим переговорам.
The Turks had the advantage. Турки же воспользовались этим.
Больше примеров...
Advantage (примеров 17)
The Advantage is an instrumental rock band formed by two students attending Nevada Union High School. The Advantage - это инструментальная рок группа, созданная двумя студентами из Nevada Union High School.
Since 30th of April 2010 Fadata changed its status from Oracle Certified Advantage Partner to Platinum Level Partner of Oracle. С 30-го апреля 2010 Фадата изменила свой статус от Oracle Certified Advantage Partner на Платиновый уровень партнерства с Oracle.
After seeing a show on Broadway, relax in dramatic guestroom with a plush, Sleep Advantage bed. Посмотрев спектакль на Бродвее, Вам будет приятно отдохнуть на роскошной, мягкой кровати "Sleep Advantage" в своем номере.
The Chinese extrusion specialist LIANSU has decided to offer extrusion lines that are equipped ex works with an integral ADVANTAGE system. Специализирующаяся в области экструзионных производств китайская компания LIANSU приняла решение о комбинировании этих двух технологий. Теперь по запросу экструзионные линии оснащаются встроенной системой ADVANTAGE на заводе-изготовителе.
For more information, go to the Windows Genuine Advantage FAQ. на веб-узле часто задаваемых вопросов о программе Windows Genuine Advantage.
Больше примеров...
Использовать (примеров 771)
To take full advantage of the positive momentum, the two Somali principals needed to settle their differences immediately. Чтобы в полной мере использовать этот благоприятный момент, два сомалийских руководителя должны немедленно урегулировать свои разногласия.
In order to enhance joint programmes between the Rio conventions on land degradation, climate change and biodiversity, the comparative advantage of the GM could be used. Чтобы усилить совместные программы между Рио-де-Жанейрскими конвенциями по деградации земель, изменению климата и биоразнообразию, можно было бы использовать сравнительное преимущество ГМ.
And it would be witless of me not to use that to my advantage, given how effectively you've been used against me. И было бы неразумно не использовать это для моей выгоды, когда тебя так эффективно использовали против меня.
The General Assembly had invited JIU to take full advantage of its system-wide competence and to focus its reports on priority items, namely the identification of specific management, administrative and programming questions aimed at providing practical and action-oriented recommendations. Генеральная Ассамблея призвала ОИГ в полной мере использовать преимущества, связанные с общесистемным характером ее полномочий, и при подготовке своих докладов основное внимание уделять первоочередным задачам, а именно выявлению конкретных проблем в области управленческой, административной и программной деятельности и выработке практических рекомендаций по их решению.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета?
Больше примеров...