Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Преимущество

Примеры в контексте "Advantage - Преимущество"

Примеры: Advantage - Преимущество
Those of our ancestors who saw more accurately had a competitive advantage compared to those who saw less accurately, and therefore they were more likely to pass on their genes. Те наши предки, которые смотрели более внимательно, имели конкурентное преимущество по сравнению с теми, кто смотрел менее внимательно, поэтому они имели больше шансов на то, чтобы передать это через гены.
So if humans evolved as runners, if that's our one natural advantage, then why are we so bad at it? Если человек эволюционировал как бегун, если это наше единственное природное преимущество, тогда почему же мы так плохо это делаем?
When countries find that they have a distinct comparative advantage in one particular economic activity and invest accordingly, they should not be confronted later with new protectionist measures when their investment is beginning to yield fruit and their product penetrates other markets. Когда страны обнаруживают, что у них есть явное относительное преимущество в конкретном виде экономической деятельности, и производят соответствующие инвестиции, они не должны впоследствии сталкиваться с новыми протекционистскими мерами, когда их инвестиции начинают приносить плоды, а их товар проникает на другие рынки.
The donors themselves consult with each other to ensure complementarity of their assistance, focus their aid in their areas of comparative advantage and avoid duplication of effort. English Page Доноры проводят также консультации друг с другом в целях обеспечения взаимодополняемости оказываемой ими помощи, направления ее в те области развития, в которых у них имеется сравнительное преимущество, и избежания дублирования усилий.
There would, however, be many occasions where an environmental advantage on one account (e.g. biodegradability or the use of recycled inputs) may be associated with an environmental disadvantage on another (e.g. pollution at the production stage). Однако во многих случаях экологическое преимущество в одном аспекте (например, подверженность биодеструкции и использование рециркулируемых ресурсов) сочетается с экологическими недостатками в других (например, загрязнение на стадии производства).
Another advantage of an international agreement outlawing hard-core restraints between competitors would be that it could serve, once it has been successfully applied, as the basis for more ambitious initiatives to create gradually a more comprehensive substantive international competition law. Еще одно преимущество международного соглашения, запрещающего прямые ограничения, устанавливаемые конкурентами, заключалось бы в том, что его успешное применение создало бы основу для более далеко идущих инициатив по постепенному созданию более всеобъемлющего международного материального права в области конкуренции.
It had, however, the very distinct advantage of being within the framework of the existing methodology; as such, it would not depart from the fundamental purpose of the post adjustment system. Вместе с тем, у него имеется весьма четкое преимущество - оно лежит в русле существующей методологии; в качестве такового оно не будет отходить от основополагающей цели системы коррективов по месту службы.
The strength of these enterprises in terms of their financial strength, their access to technology, their possession of world wide corporate networks supported by sophisticated information technology provided them with a overwhelming competitive advantage. Сильные позиции этих предприятий с точки зрения их финансового положения, их доступа к технологии, их всемирных корпоративных сетей, поддерживаемых совершенной информационной технологией, обеспечили им огромное сравнительное преимущество.
The increased participation of developing countries in trade in services would enable them to benefit from their comparative advantage in a number of service sectors and would contribute to their development and to their ability to derive benefits from the globalization process. Расширение участия развивающихся стран в торговле услугами позволило бы им использовать свое сравнительное преимущество в ряде секторов услуг и способствовало бы их развитию и улучшению их возможностей для извлечения результатов из процесса глобализации.
The range of procedures that can be employed is wide and varied, but they all have the same advantage: they facilitate the Security Council's work and delegate responsibility to the concerned States and organizations of the region concerned, thereby promoting the democratization of international relations. Набор процедур, которые могут использоваться, является широким и разнообразным, но все они имеют одно преимущество: они содействуют работе Совета Безопасности и предусматривают делегирование полномочий государствам и организациям соответствующего региона, поощряя тем самым демократизацию международных отношений.
A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество.
For the host country, a stand-alone affiliate may imply a relatively stable or secure employment, as the motivation for the firm's presence is the country's market, rather than the more fleeting competitive advantage of low labour cost. Для принимающей страны создание самостоятельного филиала может означать относительно стабильную или гарантированную занятость, поскольку побудительным мотивом присутствия компании является рынок страны, а не менее устойчивое сравнительное преимущество, связанное с низкой стоимостью рабочей силы.
As such, tradable permits have the advantage over pollution charges in that they can guarantee the achievement of particular pollution targets, since the authorities control the number of available permits. Подлежащие продаже разрешения как таковые имеют по сравнению со сборами за загрязнение то преимущество, что они могут гарантировать достижение конкретных целей по борьбе с загрязнением, так как соответствующие органы контролируют число предоставляемых разрешений.
It could be argued that to uphold the legitimacy of countermeasures might seriously affect the rule of law, give rise to abuse, and enable the more powerful States, which were themselves very often the wrong-doing States, to gain an undue advantage over weaker States. Можно утверждать, что поддержка концепции законного характера контрмер может серьезно сказаться на правопорядке, породить злоупотребления, а также позволить более могущественным государствам, которые сами зачастую являются правонарушителями, получить неоправданное преимущество над более слабыми государствами.
Our only advantage is that this person might not know that their existence has been detected, so why give that away? Наше преимущество в том, что этот человек может не знать о своём обнаружении, так почему бы этим не воспользоваться?
They have facilitated dialogue between national institutions in the recipient countries and the relevant United Nations bodies in order to formulate and implement integrated technical cooperation programmes which concentrate on priority areas and address specific issues in which the United Nations has a comparative advantage. Они содействуют диалогу между национальными учреждениями в странах-реципиентах и соответствующими органами Организации Объединенных Наций с целью выработки и осуществления программ комплексного технического сотрудничества, в рамках которых основное внимание уделяется приоритетным областям и решаются такие специфические вопросы, в решении которых Организация Объединенных Наций имеет относительное преимущество.
In that connection, the Centre had an advantage in that quite a few staff members had served in peace-keeping missions in recent months, bringing valuable experience from the field. В этой связи Центр имеет то преимущество, что многие его сотрудники работали в последние месяцы в составе миссий по поддержанию мира, что позволило им накопить ценный опыт работы на местах.
During the Uruguay Round negotiation process, the developing countries had discovered that the wealthy countries of the North had expanded the agenda and promoted liberalization in economic areas where they clearly had an advantage, in particular financial services and investments. В процессе переговоров в рамках Уругвайского раунда развивающимся странам стало ясно, что богатые страны Севера включили в повестку дня более широкий комплекс вопросов и выступили за либерализацию в тех экономических сферах, в которых они имеют несомненное преимущество, в частности в сфере финансовых услуг и инвестиций.
In those activities where the OSCE's comparative advantage lies, the OSCE coordinates closely with all other organizations that are engaged in the same mission or operation and, in particular, the United Nations. В тех мероприятиях, в которых ОБСЕ имеет относительное преимущество, ОБСЕ тесно координирует свои действия со всеми другими организациями, которые участвуют в той же самой миссии или операции, и особенно с Организацией Объединенных Наций.
Several countries in the region have been experiencing labour and skill shortages, and consequently higher labour costs of production, thereby losing comparative advantage in producing simple manufactured goods based on cheap labour. Некоторые страны в регионе испытывают нехватку рабочей силы и квалифицированных кадров, в результате чего в себестоимости продукции увеличивается составляющая затрат на рабочую силу, и они теряют сравнительное преимущество при производстве простых готовых изделий, основанное на дешевой рабочей силе.
In some countries, the advantage that girls have over boys is outweighed by other factors, including discrimination against girls in a way that affects their health and survival. В некоторых странах преимущество девочек над мальчиками перекрывают другие факторы, в том числе дискриминация в отношении девочек, которая сказывается на их здоровье и шансах на выживание.
However, the Procurator General noted that an advantage of this system is the fact that there are few links between the police and the military prosecutors, in contrast to civilian prosecutors who work with the police on a day-to-day basis. Однако Генеральный прокурор отметил, что преимущество этой системы как раз и заключается в том, что между полицией и военными прокурорами контакты происходят редко - в отличие от гражданских прокуроров, взаимодействующих с полицейскими на регулярной основе.
Amending the current TIR Convention has the advantage that it requires a relatively simple procedure, where the adoption of any proposal will lead to an amendment of the TIR Convention valid for all Contracting Parties. Внесение поправок в существующую Конвенцию МДП имеет то преимущество, что для этого потребуется применение относительно простой процедуры, при которой принятие любого предложения приведет к внесению в Конвенцию МДП поправки, действительной для всех Договаривающихся сторон.
Another advantage of the Agreement for developing countries is the fact that the Agreement is international in scope, meaning the same SPS measures apply equally to all countries. Это Соглашение обеспечивает развивающимся странам еще одно преимущество: его международный характер означает, что принимаемые санитарные и фитосанитарные меры в одинаковой мере распространяются на все страны.
Open international tender would be one way of achieving that and would have the added advantage of allowing the developing countries to participate in the provision of goods and services to the United Nations. Открытые международные торги были бы одним из средств достижения этой цели, а дополнительное их преимущество заключалось бы в том, что развивающиеся страны получили бы возможность участвовать в предоставлении товаров и услуг Организации Объединенных Наций.