The analysis of the outcomes of the workshops showed that the main advantage of cooperation at the subregional level was the facilitation of discussions among countries that share similar backgrounds and conditions. |
Анализ итогов рабочих совещаний показал, что основное преимущество сотрудничества на субрегиональном уровне заключается в создании благоприятных условий для проведений дискуссий между странами со схожими условиями и положением. |
Girls have a physiological advantage over boys in terms of child survival owing to various factors, including a lesser vulnerability to perinatal causes, which increase as an overall share of child deaths as living conditions improve. |
Девочки имеют физиологическое преимущество перед мальчиками в плане выживаемости в силу различных факторов, включая меньшую подверженность перинатальным осложнениям, доля которых среди других причин детской смертности по мере улучшения условий жизни увеличивается. |
It would give Narn the advantage it needs to crush our enemies! |
Это даст Нарну преимущество, которое позволит уничтожить наших врагов. |
In many cases, a robust mandate of a mediator, for example anchored in the United Nations (Security Council resolution or otherwise) is an advantage. |
Во многих случаях определенное преимущество даст четкий мандат посредника, например закрепленный Организацией Объединенных Наций (в резолюции Совета Безопасности или иным способом). |
Both the internal United Nations developments and global developments underscore strongly the potential of and the need for the Peacebuilding Commission to focus and to leverage its comparative advantage as a non-operational, political intergovernmental body based in New York. |
Как внутренние изменения в Организации Объединенных Наций, так и глобальные перемены четко показывают, насколько возможно и необходимо для Комиссии по миростроительству сосредоточить внимание на своем сравнительном преимуществе в качестве не занимающегося оперативной деятельностью политического межправительственного органа, базирующегося в Нью-Йорке, и использовать это преимущество. |
Another advantage of using household sample surveys compared to other sources is their flexibility, which makes it possible to capture information on the group of migrants of most interest to the study. |
Еще одно преимущество использования выборочных обследований домашних хозяйств, по сравнению с другими источниками, заключается в их гибкости, которая позволяет собирать информацию о группе мигрантов, представляющей наибольший интерес для исследования. |
Anyone offering, giving or promising an undue advantage through trading in influence (art. 18(a)) may be punished as co-perpetrator pursuant to the rules on participation provided for in article 61(4) of the Criminal Code. |
Любое лицо предлагающее, предоставляющее или обещающее предоставить неправомерное преимущество посредством злоупотребления влиянием в корыстных целях (статья 18 (а)), может подлежать наказанию в качестве соучастника преступления в соответствии с правилами об участии, предусмотренными в статье 61 (4) Уголовного кодекса. |
Board support continued to be key, having encouraged UNOPS to work with local resources to deliver results and build national capacities, an area where it had a recognized comparative advantage. |
Поддержка со стороны Совета по-прежнему играла ключевую роль, побудив ЮНОПС работать с местными ресурсами для достижения результатов и наращивания национального потенциала, то есть действовать в той сфере, где у него имеется признанное сравнительное преимущество. |
In one case, the domestic bribery provision required the involvement of at least two people in the criminal conduct and further required an element of "economic benefit", which was interpreted to cover only pecuniary benefits and not any other undue advantage. |
В одном из случаев положение внутреннего законодательства о подкупе требует участия в преступном деянии по меньшей мере двух лиц, а также наличия элемента "экономической выгоды", под которой понимается только денежная выгода, а не какое-либо другое неправомерное преимущество. |
It is recommended that Peru should adopt the concepts "directly or indirectly" and undue advantage for another person for all forms of the offence of active or passive bribery. |
Рекомендуется, чтобы Перу приняла концепции "прямо или косвенно" и "неправомерное преимущество для другого лица" в отношении всех форм преступлений, связанных с активным или пассивным подкупом. |
As for trading in influence, the advantage must be undue; however, the influence exercised does not have to be illegitimate or improper. |
Что касается злоупотребления влиянием в корыстных целях, то преимущество должно быть неоправданным, однако оказанное влияние необязательно должно быть незаконным или ненадлежащим. |
This is a great advantage in terms of human resources for socio-economic development; however, it also puts pressure on job creation every year. |
Это большое преимущество в плане обеспеченности социально-экономического развития людскими ресурсами; тем не менее подобная ситуация требует ежегодного создания рабочих мест. |
If he wasn't looking for something that gave him an unfair advantage over everyone else? |
Если бы он не искал чего-то, что дало бы ему несправедливое преимущество над всеми остальными? |
In combat, the defender usually has the advantage, although that can be hard to remember when you have a dozen men with high-caliber weapons on your tail. |
Как правило, преимущество в сражении имеет защищающийся, хоть и непросто помнить об этом, когда у вас на хвосте висит дюжина человек с пушками большого калибра. |
If there's any advantage to being under quarantine... when someone steals your merchandise... there's only so many places they could go. |
Если и есть преимущество находится в карантине... когда кто-то крадёт твой товар... так это то, что не так много мест куда они могли отправиться. |
When you're desperate, sometimes you got to, you know, use your assets and do what you got to do to get back that advantage. |
Когда ты в отчаянии, иногда приходится использовать свои активы и делать то, что должен, чтобы вернуть себе преимущество. |
One advantage in this line of work is knowing that as long as the UNSUB is out there, you'll always have another chance. |
В этой области, у нас имеется лишь одно преимущество это знание того, что до тех пор, пока подозреваемый разгуливает на свободе у вас в запасе всегда имеется дополнительная возможность... |
The first advantage is at the end of the story |
Первое преимущество в том, что в конце истории |
You rigged it that way to get an advantage, didn't you? |
Ты подправил грин таким образом, чтобы получить преимущество, не так ли? |
If he has you working for him, it could give him a big advantage dealing with his family. |
Если у него есть ты, работающий на него, это может дать ему большое преимущество в делах с его семьей. |
So remind me: What's the advantage to having your dad be the PC? |
Напомните мне, какое преимущество в том, что твой отец комиссар полиции? |
But in a pinch, You can use their extremely high voltage to your advantage. |
Но во время осады ты можешь использовать их высокое напряжение, чтобы создать себе преимущество |
The most important advantage of this kind of weapon is that it allows the person using it to put some distance between them and the tip of the spear. |
Главное преимущество этого вида оружия в том, что оно позволяет человеку использовавшему его, выдерживать некоторое расстояние между ними и кончиком копья. |
And I thought, "No, that's an advantage too far." |
И я подумал: "Нет, это слишком большое преимущество". |
So you think a Russian would have an unfair advantage? |
Так ты думаешь, у русского есть перед тобой преимущество? |