Efforts to encourage their work and to coordinate them with government activities have had very positive effects on the overall implementation of population-related objectives. |
Усилия по поощрению их деятельности и ее согласованию с мероприятиями правительств оказывают весьма позитивное влияние на решение демографических задач. |
Delegations also perceived a need for better coordination of peace-keeping and humanitarian activities. |
Делегации также видели необходимость в улучшении координации между усилиями по поддержанию мира и гуманитарными мероприятиями. |
The threshold for review by the Committee shall be for proposed procurement activities valued at $100,000 or more. |
Комитет осуществляет контроль за предлагаемыми снабженческими мероприятиями, расходы на которые составляют не менее 100000 долл. США. |
If a United Nations operation is deployed in Rwanda, humanitarian assistance would need to be coordinated with the Mission's activities. |
Если в Руанде будет развернута операция Организации Объединенных Наций, то гуманитарную помощь необходимо будет координировать с мероприятиями Миссии. |
A national committee established and coordinated through the Ministry of National Planning and Economic Policy promotes and supervises its activities. |
Национальный комитет, созданный в рамках министерства по вопросам планирования и экономической политики и координируемый этим министерством, оказывает содействие и осуществляет контроль за проводимыми мероприятиями. |
Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on activities in the areas concerning youth. |
Взаимодействие с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в связи с мероприятиями, касающимися молодежи. |
29.55 Some of the cases involve numerous and large-scale activities and transactions. |
29.55 Некоторые из этих дел связаны с многочисленными и крупномасштабными мероприятиями и операциями. |
IS3.136 A provision of $50,000 is required for travel in connection with promotional and other activities. |
РП3.136 Ассигнования в размере 50000 долл. США необходимы для оплаты поездок в связи с рекламными и другими мероприятиями. |
The Committee is concerned at the lack of an overall integrated mechanism to monitor the activities designed to promote and protect the rights of the child. |
Комитет обеспокоен отсутствием общего комплексного механизма по надзору за мероприятиями, призванными содействовать реализации и защите прав ребенка. |
The Agency shall bear the costs incurred for the control activities. |
Агентство покрывает расходы, понесенные в связи с контрольными мероприятиями. |
Throughout the years, most UNEP programmes have coordinated activities with UNDP. |
На протяжении многих лет большинство программ ЮНЕП было скоординировано с мероприятиями ПРООН. |
Discussion of such activities has been omitted from the present report. |
В настоящий доклад не включено обсуждение вопросов, связанных с этими мероприятиями. |
Implementation activities also embrace offices away from Headquarters. |
Имплементационными мероприятиями охватываются также подразделения, расположенные вне Центральных учреждений. |
An integrated demining programme should have an integrating, coordinating body and separate operational supervision for different activities. |
Комплексная программа разминирования должна предусматривать создание единого координирующего органа и отдельных подразделений, отвечающих за оперативное руководство различными мероприятиями. |
Children also need the intellectual and emotional stimulation that is provided by structured group activities such as play, sports, drawing and storytelling. |
Детям также необходимо интеллектуальное и эмоциональное стимулирование, которое обеспечивается организованными коллективными мероприятиями, такими, как игры, занятия спортом, рисование и участие в беседах. |
Priority activities included assistance to children with learning difficulties and integration of children with disabilities into mainstream schooling. |
Самыми важными мероприятиями считались оказание помощи детям, испытывающим трудности с усвоением учебного материала, и содействие переходу детей-инвалидов в обычные школы. |
As such, UNDP activities were not in competition with those of other agencies. |
Поэтому мероприятия ПРООН как таковые не идут вразрез с мероприятиями других учреждений. |
He said that the Fund also hoped to reach adolescents through its information, education and communication activities. |
Он отметил, что Фонд также надеется охватить своими мероприятиями подростков в рамках деятельности в области образования, обучения и коммуникации. |
The activities of UNCTAD in the field of science and technology for development should be enhanced and coordinated with the regional commissions. |
Необходимо расширять деятельность ЮНКТАД в области науки и техники в целях развития и координировать ее с мероприятиями региональных комиссий. |
The Council should ensure that its future monitoring of United Nations system activities in poverty eradication reflects a gender perspective. |
Совет должен обеспечить, чтобы гендерная проблематика была отражена в его будущей деятельности по надзору за мероприятиями системы Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты. |
UNITAR's 'agenda' should be linked to ongoing United Nations activities without neglecting emerging trends. |
"Повестка дня" ЮНИТАР должна увязываться с текущими мероприятиями Организации Объединенных Наций и учитывать новые тенденции. |
The demonstration projects will be closely linked to similar activities under the priority area entitled "Freshwater resources". |
Показательные проекты будут тесно увязаны с аналогичными мероприятиями в рамках приоритетной области "Пресноводные ресурсы". |
This deprived UNHCR headquarters of an effective management tool for monitoring and control of the programme activities. |
В результате этого штаб-квартира УВКБ лишена эффективного управленческого механизма для наблюдения и контроля за программными мероприятиями. |
It will provide a mechanism for mobilizing and monitoring joint activities and for identifying gaps in the implementation of the Platform. |
Он обеспечит механизм для мобилизации и контроля за совместными мероприятиями и для определения пробелов в осуществлении Платформы. |
These were supported by information and resource mobilization activities. |
Эта деятельность подкреплялась мероприятиями в области информации и мобилизации ресурсов. |