Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
Contributions in kind would presumably have to correlate with activities of the work programme in order to count towards discharging the commitment (whether voluntary or mandatory) under the scheme. Предположительно, взносы натурой необходимо было бы увязывать с мероприятиями по программе работы для отнесения их в счет описания причитающегося взноса (добровольного или обязательного) по системе.
There had also been considerable achievements in some countries of the region in promoting investment, and the Secretariat should continue its efforts in that area, linking them with promotional activities for small and medium enterprises. В ряде стран региона многое сделано для привлечения инвестиций, и Секретариату следует и далее прилагать усилия в этом направлении, увя-зывая их с пропагандистскими мероприятиями в интересах малых и средних предприятий.
We would simply like to warn you so that you do not underestimate what following up the activities grouped under the headings disarmament, demobilization and reintegration will involve. Мы хотели бы только предостеречь Вас, чтобы Вы не недооценивали задачи контроля, связанные с мероприятиями, под общим названием «Разоружение, демобилизация и реинтеграция».
Links with related activities at the international or regional level: There will be a close linkage with the UNDP International Open Source Network (IOSN), a Center of Excellence for FOSS in the Asia-Pacific Region. Связи со смежными мероприятиями на международном или региональном уровне: Будет обеспечено тесное взаимодействие с Международной сетью по вопросам программного обеспечения с открытыми исходными кодами ПРООН (ИОСН), являющейся экспертным центром по ФОСС в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
GEFOP would check that the project was well prepared and consistent with GEF operational strategy, and ensure that there was no duplication or overlapping with other nationally, bilaterally or multilaterally financed activities regarding communication of information related to implementation as described in Article 12. КОГЭФ будет проверять, насколько хорошо подготовлен проект и насколько он соответствует оперативной стратегии ГЭФ, а также избегать дублирования усилий с другими мероприятиями, финансируемыми на национальной, двусторонней или многосторонней основе, в отношении предоставления информации об осуществлении, как это предусмотрено в статье 12.
Although significant differences remain, the primary objectives of internalizing external assistance and establishing the central role of Governments in the direction and disposition of resources and the control of operational activities are now achieved. Несмотря на то, что значительные расхождения сохраняются, основные цели деятельности по передаче функций освоения внешней помощи национальным органам и закреплению центральной роли правительств в распределении и освоении ресурсов и контроле за оперативными мероприятиями в настоящее время уже достигнуты.
The technical support services (TSS) Specialist in Causes and Consequences of Population Trends and Variables provided oversight of closing activities of two United Nations Population Fund (UNFPA)-funded projects in Yemen. Специалист по техническим вспомогательным услугам (ТВУ), занимающийся изучением причин и последствий демографических тенденций и переменных, наблюдал за завершающими мероприятиями двух проектов, осуществлявшихся в Йемене на средства ЮНФПА.
As these sources, in many cases, did not distinguish between objectives and activities, rewording had been necessary in order to produce a draft reflecting result-oriented objectives. Поскольку во многих случаях в этих источниках не проводится различий между целями и мероприятиями, для подготовки проекта, отражающего ориентированные на достижение конкретных результатов задачи, потребовалось провести определенную редакционную работу.
In addition, the Division maintained close collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA) in carrying out technical assistance activities within the technical support services/country support team system. Помимо этого, Отдел поддерживал тесное сотрудничество с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в связи с мероприятиями по оказанию технической помощи в рамках системы вспомогательных услуг/страновых групп поддержки.
At any time that the needs of the child or children are no longer sufficient to justify the waiver, the beneficiary is once again to participate in activities with a view to entering the workforce. Применительно к цели, преследуемой мероприятиями по трудоустройству, следует подчеркнуть факультативный характер данной льготы, что позволяет заинтересованному лицу в любой момент включиться в процесс трудоустройства, как только отпадают основания для пользования льготой.
That had been possible thanks to the close steering of the Bureau, which had allowed setting priorities, the important role played by the lead Parties and the opportunity to create synergies between activities. Это стало возможным благодаря умелому руководству Президиума, которое позволило установить приоритеты, важной роли, которые играли Стороны, возглавлявшие деятельность по различным направлениям работы, и потенциалу для создания синергизма между различными мероприятиями.
Waste management objectives (subprogramme 5) will be achieved in close cooperation with activities carried out at the city level and in waste minimization in supply chains. Задача утилизации отходов (подпрограмма 5) будет выполняться в тесной координации с деятельностью на муниципальном уровне и с мероприятиями по сведению к минимуму отходов в системах снабжения.
In Kosovo, mine and unexploded ordnance awareness education has been incorporated into the primary and secondary school curricula, while other risk reduction activities continue to target non-school-age elements of communities. В Косово просветительские мероприятия по вопросам минной опасности и неразорвавшихся боеприпасов были включены в учебную программу начальной и средней школ, а население нешкольного возраста охвачено другими мероприятиями, направленными на снижение для жизни людей соответствующего риска.
In 2004, it provided educational and assistance services to 15,857 girls and 17,177 boys, and expanded the coverage of leisure, recreation and sporting activities, benefiting a total of 8,047,496 women and 3,448,499 men. В 2004 году Институтом была оказана социальная и образовательная помощь 15857 девочкам и 17177 мальчикам, а также расширен охват мероприятиями в области досуга, спорта и отдыха, в которых приняли участие 8047496 женщин и 3448499 мужчин.
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
India was satisfied with the work of the Committee's two subcommittees and the activities that had been carried out by the United Nations Programme on Space Applications in spite of budgetary constraints. Индия удовлетворена работой обоих подкомитетов КОПУОС, а также мероприятиями, проведенными Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники, несмотря на бюджетные трудности, и целиком поддерживает приоритетные направления деятельности Программы.
Those mobile brigades until very recently were concentrated in preventive activities, but in the last years, they have been including diagnoses and treatment to sicknesses, attracting more customers. Эти бригады до недавнего времени занимались в основном профилактическими мероприятиями, однако в последние годы они стали также заниматься диагностикой и лечением больных, в результате чего их услугами пользуется большее число нуждающихся.
Their activities ranged from assistance to refugees who had fled during the post-referendum violence, to support in building up the public sector in areas such as administration, health and education. Они занимались различными мероприятиями, начиная от помощи беженцам, которые спасались бегством в период вспышки насилия после проведения референдума, до оказания содействия в укреплении государственного сектора в таких областях, как администрация, здравоохранение и образование.
The Centre believes that the value of the information collected would go well beyond that of supporting and offering direction for its activities to promote ratification of the Convention and its Protocols. Центр считает, что ценность собранной информации будет намного превышать ту, которая требуется только для цели поддержки и рекомендаций в связи с мероприятиями по содействию ратификации Конвенции и прото-колов к ней.
Mr. Pepke will submit the draft meeting report to Mr. Gschwandtl for his additions, including a chairman's introduction which will draw the links between the FCN activities, its mandate and the various international processes. Г-н Пепке представит проект доклада о работе совещания гну Гшвандтлю для внесения в него соответствующих дополнений, включая введение председателя, в котором основное внимание будет уделено связям, существующим между мероприятиями СКЛС, ее задачами и различными международными процессами.
Efforts are still needed to make the work of the IASC more decision-oriented, to ensure stronger field coordination, to maintain close dialogue with activities other than humanitarian assistance, and to promote rehabilitation programmes. Усилия должны быть направлены на обеспечение большей ориентированности работы Межучрежденческого постоянного комитета на конкретные решения, усиление координации на местах, сохранение тесных связей с мероприятиями помимо оказания гуманитарной помощи и содействие программам восстановления.
Hence, it is important to arrange field visits, coordinated with various national activities and with the consent of the States concerned, in order to determine the size of the country financial envelopes required. Для этого важно организовывать выездные миссии, координируемые с различными национальными мероприятиями и предпринимаемые с согласия тех государств, в которые они направляются, для определения размеров финансовых пакетов, в которых нуждается та или иная страна.
The activities will include a significant increase in the number of skilled personnel and will cover the entire country, but with special emphasis on the north-eastern States where injecting drug use and the related spread of HIV/AIDS is particularly critical. Будет существенно увеличена численность ква-лифицированного персонала, и запланированными мероприятиями будет охвачена вся страна с уделе-нием особого внимания северо - восточным штатам, где особенно остро стоит проблема употребления наркотиков путем инъекций и связанного с этим рас-пространения ВИЧ/СПИД.
A number of recommendations were made and have been duly acted upon, most notably the establishment of a clear and unitary strategy which effectively addresses the humanitarian implications of the problem; and the creation of mine action centres for the in-country management of operational and programme activities. Был внесен ряд рекомендаций, по которым были приняты надлежащие меры; среди них прежде всего следует отметить следующее: разработка четкой и единой стратегии, обеспечивающей эффективное устранение гуманитарных последствий проблемы, и создание центров по разминированию для руководства оперативными и программными мероприятиями на уровне стран.
Generally speaking, postponements were more than offset by introducing additional activities prompted by the need to address new mandates, including the preparation of important conferences, as explained later in the report. В целом, отложенные мероприятия были более чем компенсированы дополнительными мероприятиями, осуществление которых было обусловлено необходимостью выполнения новых мандатов, включая подготовку важных конференций, как это объясняется в настоящем докладе ниже.