UNDP will provide oversight of project design and implementation activities and will continue to facilitate linkages with other United Nations-related activities, including through the use of the resident coordinator system. |
ПРООН будет осуществлять контроль за разработкой проектов и деятельностью по их осуществлению и будет продолжать укреплять связи с другими мероприятиями, касающимися Организации Объединенных Наций, в частности путем использования системы координаторов-резидентов. |
To offer recreational and sporting activities in communities where they had not been offered in the past, and where most of the participants would be women; the number of activities rose by 341 per cent and covered 113 communities. |
Организовывать рекреационные и спортивные мероприятия в общинах, где они осуществлялись в прошлом и где большинство участников должны составить женщины; мероприятиями, число которых выросло на 341 процент, было охвачено 113 общин. |
It is expected that more substantial benefits will be derived from the 2011 exercise by mainstreaming ICP activities through greater integration of ICP with national strategies, in particular with regular national price collection and national accounts activities. |
Ожидается, что более существенные выгоды раунда 2011 года будут получены в результате актуализации мероприятий ПМС на основе большей интеграции ПМС с национальными стратегиями, в частности с проводимыми на регулярной основе мероприятиями национального уровня в области сбора данных о ценах и национальных счетов. |
One of the questions that arises most frequently in the course of the different activities carried out by the Special Rapporteur under his mandate is the impact of corporate activities and in particular those of transnational corporations on the rights of indigenous people. |
Одним из вопросов, чаще других возникающих в связи с различными мероприятиями, проводимыми Специальным докладчиком в рамках его мандата, является влияние деятельности компаний, в частности транснациональных корпораций, на осуществление прав коренных народов. |
The distinction between the development- and humanitarian assistance-related activities of WFP is a refinement in the current report compared to previous reports, in which all activities of WFP were considered as humanitarian assistance-related. |
Проводимое в настоящем докладе разграничение между мероприятиями ВПП в области развития и ее гуманитарной деятельностью выгодно отличает его от предыдущих докладов, где все мероприятия ВПП рассматривались как гуманитарная помощь. |
Monitoring activities aimed at determining the extent to which awareness has been raised among the target groups and the extent to which this has resulted in action are recognized to be costly; therefore monitoring is limited to major activities such as information campaigns. |
Признается, что деятельность по мониторингу, направленная на определение того, в какой степени повысилась информированность целевых групп и в какой мере это способствовало принятию конкретных мер, требует немалых затрат; поэтому сфера охвата мониторинга ограничена крупными мероприятиями, такими, как информационные кампании. |
This requires a strong capacity in the Rule of Law Unit to assess the impact of these initiatives on judicial institutions, and recommend a course of action to improve the strength of these activities, their impact and the coherence with other activities. |
Для этого требуется наличие в Группе по вопросам обеспечения законности надежного потенциала для оценки воздействия этих инициатив на судебные органы и вынесения рекомендаций в отношении путей повышения отдачи от этих мероприятий, их результативности и согласованности с другими мероприятиями. |
As in other areas of the justice and rule of law sectors in Afghanistan, correction reform activities are often uncoordinated, follow different standards, and infrastructure efforts are often not coupled with capacity-building activities. |
Как и в других областях сектора правосудия и обеспечения законности в Афганистане, мероприятия по проведению реформы исправительной системы часто нескоординированы и ориентированы на разные стандарты, а усилия по созданию инфраструктуры часто не увязаны с мероприятиями по укреплению потенциала. |
Another issue related to the effective mobilization of members is to ensure that joint activities proposed by and for members of the Mountain Partnership are closely aligned with existing or planned activities of members, or indeed consistent with the core mandate of their respective organizations. |
Другой вопрос, связанный с эффективной мобилизацией членов, заключается в обеспечении того, чтобы совместные мероприятия, предлагаемые членами Партнерства по горным районам или предназначенные для них, тесно увязывались с мероприятиями, осуществляемыми или планируемыми к осуществлению членами, или фактически соответствовали основному мандату их соответствующих организаций. |
Several OIOS reports had raised the issue of how the Department's functions and activities were defined, and how they related to the functions and activities of other United Nations entities. |
В нескольких докладах УСВН поднимался вопрос о том, как определяются функции и мероприятия Департамента и как они соотносятся с функциями и мероприятиями других органов Организации Объединенных Наций. |
To ensure the smooth execution of the project and the management of the complex activities and numerous partners from different countries and professions |
Обеспечить стабильную реализацию проекта и управление комплексными мероприятиями и деятельностью многочисленных партнеров, представляющих разные страны и группы специалистов |
UNODC reached 64 countries through technical assistance activities implemented through its global programmes addressing trafficking in persons and smuggling of migrants and provided assistance at the national and interregional levels. |
УНП ООН охватило 64 страны мероприятиями по оказанию технической помощи, которые проводились в рамках его глобальных программ, касающихся борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, и оказывало помощь на национальном и межрегиональном уровнях. |
The Commission's work in these three areas is supplemented by the activities identified in the second peacebuilding priority plan and financed by the Peacebuilding Fund. |
Работа Комиссии по этим трем направлениям дополняется мероприятиями, предусмотренными приоритетным планом миростроительства, финансируемым Фондом миростроительства. |
In-kind contribution related to other activities of the work programme |
Взнос в натуральной форме, связанный с другими мероприятиями программы работы |
In order to avoid duplication and identify synergies, the Asia-Pacific regional assessment process will develop strong connections with regionally specific activities of the multilateral environmental agreements such as the Convention on Biological Diversity. |
Во избежание дублирования и для выявления синергизма в рамках процесса региональной оценки Азиатско-Тихоокеанского региона будут установлены тесные связи с региональными мероприятиями многосторонних природоохранных соглашений, таких как Конвенция о биологическом разнообразии. |
The regular budget requirements reflect the estimated percentage shares of the cost of those jointly financed activities, as determined by CEB on the basis of established methodology. |
Объем потребностей по регулярному бюджету отражает сметную процентную долю расходов, связанных с этими совместно финансируемыми мероприятиями, определенную КСР на основе принятой методики. |
In total, more than 529 human rights activists benefited from the capacity-building activities conducted by the Office related to the promotion of fundamental freedoms. |
В целом, мероприятиями по созданию потенциала, проводимыми Управлением и связанными с поощрением основных свобод, были охвачены более 529 активистов в области прав человека. |
The United Nations 16 Days of Activism against Gender Violence campaign and World AIDS Day are now annual activities on the Network's yearly calendar of events. |
Кампания Организации Объединенных Наций "16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин" и Всемирный день борьбы со СПИДом в настоящее время являются ежегодными мероприятиями в ежегодном календаре событий Сети. |
The most important conducted activities of the Joint Programme are as follows: |
Наиболее важными мероприятиями, проведенными в рамках Совместной программы, являются следующие: |
They include, but are not limited to, purchasing facilities, hardware and software, as well as training and recruitment activities. |
Они связаны, в частности, с приобретением помещений, аппаратуры и программного обеспечения, а также с мероприятиями по профессиональной подготовке и набору персонала. |
Listeners of rural radio broadcasts and beneficiaries of awareness-raising activities conducted by listeners' club members |
аудитория, охватываемая передачами сельских радиостанций, а также просветительскими мероприятиями, проводимыми членами клубов радиослушателей; |
It also followed conferences and the activities of the United Nations, particularly those related to development, environment and human settlements. |
Союз также внимательно следил за конференциями и другими мероприятиями и видами деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в таких областях, как развитие, окружающая среда и населенные пункты. |
In addition, the new framework incorporates a new aspect, which was not present in the initial version: the monitoring of activities at the country level. |
Кроме того, новая система включает новый аспект, который не был представлен в первоначальном варианте: контроль за мероприятиями на страновом уровне. |
Tailored support is being provided to Governments to address the national priorities identified jointly with FAO, and synergies are being established with other partners' relevant activities at national level. |
Правительствам предоставляется индивидуализированная поддержка в решении национальных приоритетных задач, которые были определены совместно с ФАО, и устанавливаются синергические связи с соответствующими мероприятиями, проводимыми другими партнерами на национальном уровне. |
It was committed to linking upstream and downstream activities, and applied standard criteria for choosing downstream projects: scalability, replicability, and ability to inform policy. |
ПРООН привержена установлению связей между мероприятиями на разных уровнях и применяет стандартные критерии при выборе проектов на этапе осуществления: возможность увеличения масштабов, повторения в других условиях и воздействия на процесс принятия обоснованных решений по вопросам политики. |