Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
Persons deprived of their liberty receive formal and informal education and cultural activities in all federal prisons. Лица, лишенные свободы, получают формальное и неформальное образование и охватываются культурными мероприятиями во всех федеральных тюрьмах.
This grass-roots organization will also engage in national coordination activities with institutions active in trade law reform projects. Эта организация, созданная на низовом уровне, будет также заниматься мероприятиями по координации в общенациональном масштабе с учреждениями, занимающимися проектами в области реформы торгового законодательства.
It identifies what the Ministry expects to achieve, along with strategic actions and indicative activities for implementation. Он определяет, чего рассчитывает достичь Министерство, наряду со стратегическими действиями и индикативными мероприятиями на предмет реализации.
The activities conducted as part of the campaign reach more than 1.2 million children and over 200,000 adults annually. Ежегодно мероприятиями НИК охвачены свыше 1,2 миллиона несовершеннолетних и более 200 тысяч взрослых.
PNSP facilitates donor contributions and integrates them with relevant, ongoing activities. ППЯК содействует взносам доноров и интегрирует их с соответствующими осуществляемыми мероприятиями.
Further countries interested in leading activities are invited to contact the secretariat in advance of the eighth meeting of the Conference of the Parties. Другим странам, заинтересованным в осуществлении руководства мероприятиями, предлагается обратиться в секретариат до начала восьмого совещания Конференции Сторон.
DPA could not reach every island to implement its activities. АПППИ не может охватить своими мероприятиями каждый остров.
Up to 28 regions of the country will be covered with activities until the end of the planned period. К концу запланированного периода мероприятиями будут охвачены до 28 районов страны.
These activities, conducted by poviat employment offices, reached over 2,300 unemployed women. Этими мероприятиями, которые проводились агентствами по трудоустройству повятов, было охвачено свыше 2300 неработающих женщин.
In addition to other activities, it is also involved in preparatory discussions for the drafting of a decree on coordinated provisions for Travellers. Кроме того, он наряду с другими мероприятиями способствует ведению работы по подготовке указа о согласованном приеме кочевых общин.
The reduction brought about by these closures is offset partly by new natural disaster activities, such as in Myanmar and Pakistan. Вызванное этими закрытиями сокращение частично компенсируется новыми мероприятиями в связи со стихийными бедствиями, например в Мьянме и Пакистане.
Establish and improve relevant legal frameworks and strengthen the supervision and management of risky research activities to regulate scientific and research behaviour. Учреждение и совершенствовании соответствующих правовых структур и укрепление надзора и менеджмента в связи с рискованными исследовательскими мероприятиями, с тем чтобы регулировать научное и исследовательское поведение.
This form of human rights education is provided mainly through cross-cutting school activities and discussions about current events. Однако воспитание в духе прав человека производится главным образом без привязки к конкретному курсу в связи с мероприятиями, проводимыми внутри учебного заведения, или текущими событиями, и делается это в ходе обсуждений.
Following the attack on the United Nations on 19 June, humanitarian activities in Mogadishu were limited to life-saving interventions. После нападения, совершенного на Организацию Объединенных Наций 19 июня, гуманитарная деятельность в Могадишо ограничивалась мероприятиями по спасению жизни.
The regional advisor for East Africa also worked on follow-up activities in Rwanda and Uganda. Региональный советник для Восточной Африки также занимался мероприятиями в рамках последующей деятельности в Руанде и Уганде.
The campaign used radio drama clips, leaflets and posters combined with on-the-ground activities to encourage responsible use of pesticides by farmers. В ходе кампании использовались отрывки из радиоспектаклей, листовки и плакаты, наряду с мероприятиями на местах с целью поощрения ответственного использования фермерами пестицидов.
be very well coordinated with regional activities. надлежащим образом координироваться с мероприятиями, осуществляемыми на региональном уровне.
OIOS noted that, in its internal analysis, UN-Habitat emphasizes the linkages between the two global campaigns and Goal-related activities. УСВН отмечает, что при проведении внутреннего анализа ООН-Хабитат подчеркивает взаимосвязи между двумя ее кампаниями и мероприятиями по достижению поставленных целей.
This possible solution for dealing with the unresolved activities has been taken up in the President's revised version of the global plan of action. Такое возможное решение вопроса с несогласованными мероприятиями рассматривался в подготовленном Председателем пересмотренном варианте глобального плана действий.
IOMC proposes a number of stages comprising the overall step-by-step approach, with key activities for each. МПБОХВ предлагает ряд этапов, включая общий поэтапный подход с ключевыми мероприятиями для каждого этапа.
Another methodological challenge relates to activities such as policy advice, which are difficult to measure in quantitative terms. Еще одна методологическая проблема связана с такими мероприятиями, как консультации по вопросам политики, которые трудно оценить в количественном выражении.
It further strengthens the links between operational and normative activities. Стратегия предусматривает также укрепление связей между оперативными и нормативными мероприятиями.
It also followed with great interest the follow-up activities to the Rio Conference. Сан-Марино с большим интересом наблюдает за мероприятиями по выполнению рекомендаций и решений Рио-де-жанейрской конференции.
A framework is needed for coordination and integration, building on existing methodologies, increased exchange of information and linking of ongoing activities. Требуется основа для координации и интеграции, опирающаяся на существующие методологии, более активный обмен информацией и связи между осуществляемыми мероприятиями.
Scientific credibility, legitimacy and relevance could also be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and international activities. Добиться большей научной достоверности, легитимности и актуальности можно также путем осуществления регионального сотрудничества и расширения связей между мероприятиями на национальном и международном уровне.