Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
One delegation suggested that substantive linkages between "upstream" and "downstream" activities should be expeditiously developed. Одна делегация отметила, что необходимо как можно скорее установить принципиальную взаимосвязь между первичными и последующими мероприятиями.
It is further reported that his detention coincides with planned activities for the celebration of World Press Freedom Day in Nigeria. Кроме того, как сообщалось, его содержание под стражей совпадает с запланированными мероприятиями по случаю Всемирного дня свободы печати в Нигерии.
They should also follow up carefully the activities they are engaged in at country level. Они должны будут также наладить четкий контроль за мероприятиями, осуществляемыми на страновом уровне.
The scope of countries covered by UNIDO activities must also be considered. Кроме того, необходимо учитывать, какие страны охвачены мероприятиями ЮНИДО.
Give priority to measures that will secure sustainable change vis-à-vis ad hoc activities. Уделять первоочередное внимание тем мерам, которые обеспечат устойчивые перемены в сравнении со специальными мероприятиями.
Given the close interlinkages among the activities envisaged in different subprogrammes, programme coordination within the secretariat will be further intensified. С учетом тесной взаимосвязи между мероприятиями, предусмотренными в различных подпрограммах, будет дополнительно усилена координация программной деятельности в рамках секретариата.
UN organizations are encouraged to develop more specific guidelines in accordance with their particular mandates and activities. Организациям системы Организации Объединенных Наций рекомендуется разработать более конкретные руководящие принципы в соответствии со своими конкретными мандатами и мероприятиями.
However, some of those projects labelled as "multi-year" are in fact ongoing activities and not specific projects. Однако некоторые из этих проектов, которые обозначаются в качестве «многолетних», в действительности являются текущими мероприятиями, а не конкретными проектами.
Japan, advocating the concept of consolidation of peace, understands the importance of linkage between peace-building activities and peacekeeping. Япония, поддерживая концепцию консолидации мира, понимает важное значение связи между миростроительной деятельностью и мероприятиями по поддержанию мира.
Throughout the reporting period, regular development cooperation activities, grounded in long-term donor investments, took a back seat to emergency and life-sustaining interventions. В течение всего отчетного периода регулярные мероприятия по сотрудничеству в области развития, требующие долгосрочных донорских инвестиций, занимали подчиненное положение по сравнению с чрезвычайными и жизнесберегающими мероприятиями.
The Committee will once again commemorate this anniversary with a solemn meeting and other activities. Комитет вновь отметит эту дату проведением торжественного заседания и другими мероприятиями.
Peacekeeping operations were no longer restricted to traditional activities, but included more complex tasks, at times in very hostile environments. Миротворческая деятельность уже не ограничивается традиционными мероприятиями, а ставит на повестку дня более сложные задачи, которые иногда приходится решать в крайне враждебной обстановке.
A support team has been set up to develop and steer project activities. Для подготовки и руководства проектными мероприятиями создана команда поддержки.
Queries were raised about the Programme's activities to combat terrorism in all its aspects, including terrorism by States. Были подняты вопросы в связи с мероприятиями Программы по борьбе с терроризмом во всех его аспектах, включая государственный терроризм.
Mr. Karen Ter-Ghazaryan (Armenia) emphasised the importance of "compatibility"of the Pan-European Process with other CSD/IFF activities and initiatives. Г-н Карен Тер-Хазарян (Армения) подчеркнул важность «совместимости» Общеевропейского процесса с другими мероприятиями и инициативами КУР/МФЛ.
New guidelines formulated in May 1998 concretize the connection between general policy on poverty eradication and specific activities. Новые руководящие принципы, сформулированные в мае 1998 года, конкретизируют взаимосвязь между генеральной политикой искоренения нищеты и конкретными мероприятиями.
Nearly 40 per cent of new commitments related to activities such as decentralization and local governance programmes in support of an enabling environment for sustainable human development. Почти 40 процентов новых обязательств были связаны с такими мероприятиями, как программы децентрализации и управления на местах, осуществляемые в поддержку усилий по созданию благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала.
UNICEF was urged to maximize the links between CASD programmes and other activities, including those in-house. ЮНИСЕФ было настоятельно предложено максимально усилить связи между программами ОИСР и другими мероприятиями, в том числе на местном уровне.
One delegation wished to draw attention to the financial and physical management of PSD activities in field offices. Представитель одной делегации пожелал обратить внимание на финансовое и территориальное управление мероприятиями ОСЧС в отделениях на местах.
Country-level solutions tend to be informal, ad hoc, incomplete, and limited to specific activities. Решения, принимаемые на страновом уровне, являются, как правило, неофициальными, специальными, неполными и ограничиваются конкретными мероприятиями.
The revitalization had established viable linkages between the operational and normative activities and had infused a healthy flexibility into its work processes. В процессе активизации деятельности Центра установлены надежные связи между оперативными и нормативными мероприятиями и обеспечена разумная гибкость в рамках его рабочих процедур.
There must be a balance between domestic activities and external funding commitments. Необходимо найти баланс между мероприятиями на национальном уровне и обязательствами в отношении внешнего финансирования.
Training of personnel involved with IRS along with necessary surveillance, monitoring and reporting activities must be improved. В этой связи должна быть улучшена подготовка кадров, занимающихся ОПИ, наряду с необходимыми мероприятиями в области надзора, мониторинга и отчетности.
Here, attention was drawn to links with UNHCR's protection activities, including training in refugee law. При этом обращалось внимание на их увязку с мероприятиями УВКБ по обеспечению защиты, включая подготовку кадров в области правовых норм, касающихся беженцев.
To improve coordination with the activities of voluntary organizations, a forum on youth homelessness has been created. Для повышения координации с мероприятиями, проводимыми добровольными организациями, создан форум по проблеме бездомной молодежи.