Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
It is important that the resources of the Court be predictable and consistent in order to enable the Court to concentrate on its judicial work and not to be encumbered by engaging in fund-raising activities. Важно, чтобы ресурсы Суда были предсказуемыми и постоянными, с тем чтобы Суд имел возможность сосредоточить усилия на судебной работе, а не был вынужден заниматься мероприятиями по сбору средств.
The President of the Republic has personally given this issue a great deal of attention and has followed up on the projects and activities that provide services to children, either in the countryside or in the cities. Президент Республики лично уделяет этому вопросу большое внимание и следит за осуществлением проектов и мероприятиями по предоставлению услуг детям деревень и городов.
Some speakers asked for clarification regarding the relationship between the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking and the activities geared towards the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. Ряд ораторов просили разъяснить взаимосвязь между "Глобальной инициативой по борьбе с торговлей людьми" и мероприятиями, направленными на осуществление Протокола о торговле людьми.
He noted that there was a failure to distinguish clearly in section 1 between activities that should be funded from the regular budget and those for which voluntary contributions should be sought. Он отмечает, что в разделе 1 не проводится четкого различия между мероприятиями, подлежащими финансированию из регулярного бюджета, и мероприятиями, для осуществления которых следует изыскивать добровольные взносы.
It is recognised that coal industry restructuring is still an ongoing process in the economies in transition, hence this questionnaire is intended to cover the period of restructuring to date, together with any activities planned for the future. Процесс реструктуризации угольной промышленности в странах с переходной экономикой по-прежнему продолжается и поэтому в данном вопроснике планируется отразить период реструктуризации до настоящего момента вместе с любыми мероприятиями, запланированными на будущее.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, reimbursement for programme and administrative support costs should be provided for in respect of all activities financed from trust funds. Согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций вспомогательные расходы по программам и административные вспомогательные расходы в связи со всеми мероприятиями, финансируемыми из целевых фондов, подлежат возмещению.
The question whether the costs of the process are justified by tangible environmental results delivered by projects on the ground and whether the EfE process adds sufficient value to activities of other bodies need to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о том, оправдываются ли затраты на процесс осязаемыми природоохранными достижениями в результате осуществления проектов на местах и обеспечивает ли процесс ОСЕ дополнительную полезность в сопоставлении с мероприятиями других органов.
As explained above, GFAs are inseparably linked to technical cooperation activities, and the strategy developed will have to rely on the overall corporate strategy of UNIDO and, if required, will have to be changed accordingly. Как было разъяснено выше, МГФ неразрывно связаны с мероприятиями в области технического сотрудничества, и поэтому разрабатываемая стратегия должна основываться на общей корпоративной стра-тегии ЮНИДО и, при необходимости, изменяться соответствующим образом.
In addition, it coordinates the provision of services to support rotation of civilian police, military observers and military contingents, operational and administrative field elements and humanitarian and aid activities, where authorized. Кроме того, Центр координирует процесс оказания услуг, связанных с заменой гражданских полицейских, военных наблюдателей и воинских контингентов, работой оперативных и административных полевых подразделений, гуманитарными мероприятиями и мероприятиями по оказанию помощи, когда на это дается соответствующая санкция.
Resources of UNEP, other than the Environment Fund, which are received/charged for administration and management of trust funds which are consistent with the aims and activities of the organization. Ресурсы ЮНЕП, кроме средств Фонда окружающей среды, которые были получены для целей администрации и управления целевыми фондами в соответствии с задачами и мероприятиями организации.
By profiling the interface of current activities with the Convention, donors may strengthen the position of all reform advocates - not just themselves - in discussions vis-à-vis the state. Установив взаимосвязь между текущими мероприятиями и Конвенцией, доноры смогут укрепить не только собственную позицию, но и позицию всех сторонников реформ при обсуждении различных вопросов с государством.
Turkmenistan supports the Secretary-General's programme to reform the entire United Nations system and the functioning of its bodies - in particular the Secretariat - and to tailor the financial resources of the Organization to its planned activities. Туркменистан поддерживает программу Генерального секретаря по реформированию всей системы Организации Объединенных Наций, функционированию ее органов, в частности Секретариата, приведение финансовых возможностей Организации в соответствие с планируемыми мероприятиями.
Apart from the Secretariat's activity, but still in relation to the activities of the Working Group on Gypsies, there is a link with the Department of Primary Education of the Ministry of Education. Помимо деятельности секретариата, но в связи с мероприятиями Рабочей группы, ориентированными на цыган, велось сотрудничество с департаментом начального образования Министерства образования.
Member States received only a minimum of information about the expenditure of the resources allocated and the achievement of the goals established, so that it was difficult for them to assess the situation and make the optimum allocation of resources among the Organization's activities. Государства-члены получают лишь минимум информации о расходовании предоставляемых средств и достижении поставленных целей, в силу чего им сложно оценивать ситуацию и обеспечивать оптимальное соотношение ресурсов между различными мероприятиями Организации.
The Development Business Trust Fund has been successfully integrated into the Section, bringing with it the synergies of combined marketing and sales activities, as well as the management benefits stemming from the agglomeration of similar programmes. В Секцию был успешно интегрирован целевой фонд для коммерческого развития, благодаря чему удалось обеспечить взаимодействие между мероприятиями в области маркетинга и мероприятиями по сбыту, а также повысить действенность управления за счет объединения аналогичных программ.
Those commodities that relate to ongoing projects and activities will be assigned as part of the transfer of operational responsibility to the Authority, and a similar arrangement will need to be made with regard to those items that are related to maintenance of stocks. Эти товары, которые связаны с нынешними проектами и мероприятиями, будут составлять часть основы передаваемой Администрации оперативной ответственности, и аналогичное соглашение необходимо заключить в отношении того, что связано с сохранением запасов.
The Commission took note of existing statistical programmes in relation to selected United Nations special years and observances, and of the activities of other functional commissions that are relevant to the work of the Statistical Commission. Комиссия приняла к сведению существующие статистические программы в связи с отдельными специальными годами и торжественными мероприятиями Организации Объединенных Наций и деятельность других функциональных комиссий, имеющую отношение к работе Статистической комиссии.
He underlined the importance of cooperation in the area of conflict prevention and in activities aimed at bridging the gap between crisis and development. Он подчеркнул важное значение сотрудничества в области предупреждения конфликтов, а также в тех видах деятельности, которые направлены на преодоление разрыва между мероприятиями по преодолению кризисов и мероприятиями в области развития.
It is also imperative to establish an optimal balance between the General Assembly and the Security Council, to enhance the role of the Economic and Social Council and to establish closer coordination among the various United Nations funds, programmes and activities. Крайне необходимо установить также оптимальный баланс между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности для усиления роли Экономического и Социального Совета и обеспечения более тесной координации между различными фондами, программами Организации Объединенных Наций и проводимыми ею мероприятиями.
Keeping abreast of all regional and international developments in the area of money-laundering and related activities and studying to what extent it might be advantageous to implement them in the Kingdom; контроль за региональными и международными мероприятиями в области борьбы с отмыванием денег и изучение возможности их применения в Королевстве;
These new initiatives combined with ongoing activities at the national level, and with the Global Environment Facility Small Grants Programme, for example, are designed to address the needs of local communities and provide a range of channels for UNDP support to indigenous peoples. Эти новые инициативы наряду с мероприятиями, проводимыми в настоящее время на национальном уровне, и, например, мероприятиями Программы мелких субсидий Глобального экологического фонда направлены на удовлетворение нужд местных общин и обеспечение ПРООН каналов, через которые она может оказывать поддержку коренным народам.
These activities would involve linkages with other organizations (including other development partners and representatives of existing monitoring mechanisms), the coordination, harmonization and interpretation of existing information on relevant commitments and their implementation, and the production of synthetic documentation and reporting for the review meetings. Этими мероприятиями являются мероприятия, связанные с другими организациями (включая других партнеров в области развития и представителей существующих механизмов контроля); координацией, согласованием и толкованием имеющейся информации о соответствующих обязательствах и их осуществлении; и подготовкой аналитической документации и отчетности для заседаний по проведению обзора.
During the 180th session of the UNESCO Executive Board, held in July 2008, the Director-General reported on the management of extrabudgetary resources and activities, including an update on the UNESCO cost-recovery policy. На 180-й сессии Исполнительного совета ЮНЕСКО в июле 2008 года Генеральный директор представил доклад об управлении внебюджетными ресурсами и мероприятиями, включая справку о политике ЮНЕСКО в области возмещения затрат.
The activities in question benefit 720 households headed by women and concern the following localities and types of group or activity: Этими мероприятиями были охвачены 720 семей, где главами являются женщины:
Analytical work was being carried out on the management of mercury wastes, alongside practical demonstration activities to test the Basel Convention guidelines on the environmentally sound management of mercury wastes. По теме регулирования ртутных отходов была проведена аналитическая работа наряду с практическими демонстрационными мероприятиями для апробирования руководящих принципов экологически обоснованного регулирования ртутных отходов, предусмотренных Базельской конвенцией.