The agencies' rules, regulations and procedures provide the framework for administration, financial management, monitoring and evaluation of projects and activities. |
Правила, положения и процедуры учреждений служат нормативной базой для руководства и финансового управления проектами и мероприятиями, а также для их контроля и оценки. |
Particular emphasis should be placed on achieving and maintaining equitable balance between the promotional and regulatory activities of IAEA. |
Особый упор следует сделать на обеспечение и поддержание надлежащего баланса между мероприятиями МАГАТЭ, связанными с содействием, и его мероприятиями в области регулирования. |
INSAFOCOOP observes the National Day of Cooperative Movements which is a special holiday celebrated with many cultural, educative and social activities during the entire month of July to promote integration among the diverse cooperative associations. |
Институт отмечает Национальный день кооперативного движения, который является особым праздником, сопровождающимся многими культурными, образовательными и социальными мероприятиями в течение всего июля в поддержку интеграции различных кооперативных ассоциаций. |
The integration of the proposed project with these previous activities will provide a fully functional ICT disaster recovery and business continuity system for the United Nations Secretariat. |
Интеграция предлагаемого проекта с этими предыдущими мероприятиями позволит создать полнофункциональную систему послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования ИКТ в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Table 1: Agencies having existing and planned activities in waste management |
Таблица 1: Учреждения, располагающие существующими или запланированными мероприятиями в области регулирования отходов |
The wider the activities and the more they are undertaken outside Geneva, the more external funding and offers of support will be required. |
Чем более разнообразными мероприятиями будет заниматься Рабочая группа и чем чаще они будут проводиться за пределами Женевы, тем больше внешних финансовых средств и практической помощи ей потребуется. |
To encourage coordination of hydrographic surveys with relevant oceanographic activities; |
поощрять координацию гидрографической разведки со связанными с нею океанографическими мероприятиями; |
1.36 The Agency has therefore included a separate $8 million line item in the biennium budget to cover the estimated residual costs of emergency activities that will be borne by its regular programmes. |
1.36 Поэтому Агентство включило в бюджет на двухгодичный период сумму в размере 8 млн. долл. США для покрытия предполагаемых остаточных расходов в связи с чрезвычайными мероприятиями, которые будут финансироваться за счет средств его регулярных программ, проведя ее по отдельному разделу. |
The consultative meeting procedure could be complemented by other important support activities: |
Процедура консультативного совещания может также дополняться другими важными вспомогательными мероприятиями: |
Written or oral reports will be received from regional bodies and initiatives, as well as regional advisors covering projects or activities related to UN/CEFACT's work. |
Региональные органы и инициативы, а также советники, занимающиеся проектами или мероприятиями, относящимися к деятельности СЕФАКТ ООН, представят письменные или устные доклады. |
The Secretariat has also taken steps to close trust funds administered by the Secretary-General relating to the establishment of the International Criminal Court and its subsequent activities. |
Секретариат также предпринял шаги для закрытия целевых фондов, находившихся в управлении Генерального секретаря в связи с мероприятиями по созданию Международного уголовного суда и его последующей работой. |
It will also undertake small-scale environmental conservation and protection activities within the project townships, particularly within the vicinity of target villages. |
Также будут осуществляться мелкомасштабные мероприятия по охране и защите окружающей среды в охваченных проектами округах, прежде всего вблизи от охваченных соответствующими мероприятиями деревень. |
A number of follow-up activities are being designed, that are coordinated with those that emerged from the meeting of university leaders in December 2000. |
Подготавливается ряд последующих мероприятий, которые будут координироваться с мероприятиями, запланированными на совещании руководителей Университета в декабре 2000 года. |
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. |
Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции. |
Analytical work should be complemented by capacity-building activities aimed at enhancing the abilities of developing countries to benefit from electronic commerce and to participate actively in international discussions on this issue. |
Аналитическая работа должна дополняться мероприятиями по созданию потенциала, направленными на расширение возможностей развивающихся стран пользоваться выгодами электронной торговли и активно участвовать в международных обсуждениях по этой проблеме. |
C. Matters relating to fund-raising activities |
Вопросы, связанные с мероприятиями по сбору средств |
Several delegations commented positively on the detailed, comprehensive and informative nature of the report; its strengthened analytical components; and the clear links drawn between activities and MTP priorities. |
Ряд делегаций положительно отозвались о подробном, комплексном и содержательном характере доклада, его расширенных аналитических компонентах и обозначенной в нем четкой взаимосвязи между мероприятиями и приоритетами ССП. |
The creation of the Unit has enabled more effective management and oversight of media relations and public information activities for the two Departments. |
Создание Группы позволило наладить более эффективное управление и надзор за отношениями со средствами массовой информации и мероприятиями в области общественной информации в интересах обоих департаментов. |
The Advisory Committee considers that it should be possible to identify some capacity for the absorption of one-time activities such as those envisaged in the Department's budget. |
Консультативный комитет считает, что в бюджете Департамента можно изыскать средства для покрытия расходов в связи с упомянутыми единовременными мероприятиями. |
Part of the Secretariat's responsibility to capably implement the decisions of Member States must involve identifying core peacekeeping tasks and distinguishing those from priority peacebuilding activities that other actors are better equipped to address. |
Часть обязанностей Секретариата по адекватному выполнению решений государств-членов должна сводиться к постановке ключевых задач миротворчества и разграничению между такими задачами и теми первоочередными мероприятиями по миростроительству, которые гораздо лучше могут проводить другие организации. |
Through these policy steps and activities designed to provide comprehensive care, the Salvadoran Government has commemorated the International Year of Older Persons. |
Вот такими практическими шагами и мероприятиями, направленными на обеспечение всестороннего ухода за пожилыми людьми, правительство Сальвадора отмечает Международный год пожилых людей. |
According to the third table, the Office focused far too heavily on audit, as opposed to monitoring and investigative, activities. |
Из таблицы З видно, что Управление уделяет слишком много усилий проведению ревизий по сравнению с мероприятиями по надзору и расследованиям. |
It was imperative for the Organization to maintain a clear distinction between humanitarian operations and all other activities of the United Nations system, including peacekeeping. |
Организация Объединенных Наций должна проводить четкое различие между гуманитарными операциями и всеми другими мероприятиями системы, включая и поддержание мира. |
The task of coordination is facilitated by a growing understanding of the links between human rights and other activities undertaken by the United Nations system. |
Углубление понимания связей между правами человека и другими мероприятиями, осуществляемыми системой Организации Объединенных Наций, способствует выполнению задачи координации. |
The team will promote liaison with other United Nations activities and exchange information with Member States and other organizations. |
Группа будет способствовать обеспечению взаимосвязи с другими мероприятиями Организации Объединенных Наций и обмену информацией с государствами-членами и другими организациями. |