| Activity planning was generally at a summary level and linkages and dependencies between activities were not shown. | Материалы, касающиеся планирования мероприятий, как правило, представляли собой краткое описание и не позволяли судить о связи между мероприятиями и их взаимозависимости. |
| Linkages and dependencies between activities were not shown in the Gantt charts. | На этих диаграммах Ганта не отражались связи и отношения зависимости между мероприятиями. |
| The main activities were cleaning 367 wells, distributing 1,487 ceramic water filters and other drinking storage, constructing 320 latrines and promoting hygiene. | В этом контексте основными мероприятиями стали очистка 367 колодцев, распределение 1487 керамических фильтров для очистки воды и других емкостей для хранения воды, сооружение 320 уборных, а также пропаганда норм и правил гигиены. |
| UNDP also extends these activities to their regional and country offices. | ПРООН охватывает этими мероприятиями также свои региональные и страновые отделения. |
| Delegations were informed of certain legislative frameworks that envisaged marine plans at the regional level to apply area-specific management of marine resources and activities. | Делегациям была предоставлена информация об определенных законодательных базах, которые предусматривали морские планы применения целевого управления морскими ресурсами и мероприятиями на региональном уровне. |
| This work item is restricted to those activities required to ensure the integrity and availability of the backup copies of the root keys. | Это направление работы ограничивается теми мероприятиями, которые необходимы для обеспечения сохранности и доступности резервных копий корневых ключей. |
| Wherever possible, such external studies are combined with pedagogical assistance and other outreach activities at partner universities. | По мере возможности внешняя учебная подготовка проводится в сочетании с мероприятиями по оказанию педагогической помощи и другими формами взаимодействия с университетами-партнерами. |
| For these categories, strategic partnerships may relate to activities at regional or subregional levels rather than at the global level. | Для этих категорий стратегические партнерские отношения могут быть связаны, скорее, с мероприятиями на региональном и субрегиональном уровнях, нежели чем на глобальном уровне. |
| Ex-combatants and community members were the beneficiaries of reinsertion activities, including community-based labour-intensive projects. | Столько бывших комбатантов и членов общин было охвачено мероприятиями по реадаптации, включая трудоемкие проекты на уровне общин. |
| The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. | Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями. |
| The conceptual framework incorporates all knowledge systems and beliefs or philosophical values, and ensures coherence among the different assessment activities. | Концептуальные рамки включают все системы знания и верования или философские ценности и обеспечивают согласованность между различными мероприятиями по оценке. |
| A wide range of tools and methodologies are relevant to the Platform and Platform-related activities. | С Платформой и связанными с Платформой мероприятиями соотносится широкий круг инструментов и методологий. |
| These processes must interact strongly with other activities of the Platform, including the other task forces and assessments. | Эти процессы должны тесно взаимодействовать с другими мероприятиями Платформы, включая другие целевые группы и оценки. |
| The planned activities are monitored by the Headquarters Procurement Section on a regular basis. | Контроль за запланированными мероприятиями осуществляет Секция закупок штаб-квартиры на регулярной основе. |
| The framework puts in place guiding principles and a structured approach to ensure that critical programme activities can be balanced against security risks. | В этом механизме заложены руководящие принципы и структурированный подход в целях обеспечения баланса между важнейшими программными мероприятиями и рисками в области безопасности. |
| There is a need for coherence and coordination among different agencies, institutions and activities relevant to the institutional framework for sustainable development. | Необходимо обеспечить согласованность и координацию между различными учреждениями, институтами и мероприятиями, имеющими отношение к институциональным механизмам устойчивого развития. |
| The Working Group restated the need for sharing experience between different conventions and their activities. | Рабочая группа вновь заявила о необходимости обмена опытом между различными конвенциями и осуществляемыми в их рамках мероприятиями. |
| Finally, days of tranquillity enable access to health-care services during conflict, for example to participate in national immunization campaigns or other exclusively humanitarian activities. | И наконец, в «дни спокойствия», которые объявляются во время конфликта, дети могут получить необходимые медицинские услуги, например, могут быть охвачены мероприятиями в рамках национальных кампаний по иммунизации и другими видами сугубо гуманитарной деятельности. |
| The implementation of subprogramme 6 will complement and build upon the activities delivered under several other UNEP subprogrammes. | Осуществление подпрограммы 6 будет дополняться мероприятиями, проводимыми в рамках других подпрограмм ЮНЕП, и основываться на таких мероприятиях. |
| A national coordination committee oversees and coordinates activities in this field, also in collaboration with the civil society. | Надзорные и координационные функции в связи с этими мероприятиями осуществляются национальным координационным комитетом, который взаимодействует, в частности, с гражданским обществом. |
| Together with the capacity-building activities which the Team has organized, they have contributed to improving national innovation and IP strategies and practices. | Наряду с организованными Группой мероприятиями по наращиванию потенциала они способствовали усовершенствованию национальных стратегий и практик в области инноваций и ИС. |
| It expressed its appreciation for the various activities conducted by the secretariat. | Он выразил свое удовлетворение различными мероприятиями, проведенными секретариатом. |
| With regard to fostering behavioural change, it was highlighted that it is important to complement formal education with action-oriented non-formal educational activities. | По поводу изменения стилей поведения было отмечено, что формальное образование важно дополнять неформальными просветительскими мероприятиями, ориентированными на практические действия. |
| Control and monitoring of food safety and hygiene have been promoted and become regular activities at both central and local levels. | Контроль и мониторинг в области продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов были укреплены и стали регулярными мероприятиями на центральном и местном уровнях. |
| As such, judges, magistrates and prosecutors also need to be included in technical training and awareness-raising activities. | Следовательно, судьи, магистраты и прокуроры также должны быть охвачены мероприятиями по технической подготовке и повышению информированности. |