Since early 1996, the Commission has undertaken a series of inspections which specifically targeted sites which it believed to be associated with concealment activities. |
С начала 1996 года Комиссия провела ряд инспекций именно на тех объектах, которые, по мнению Комиссии, были связаны с мероприятиями по утаиванию. |
Those strategies entail the cultivation of economically viable crops, and are usually supported by measures to improve transport and communication infrastructure, social services and activities to develop agricultural marketing opportunities. |
Эти стратегии предусматривают культивирование рентабельных культур и обычно подкрепляются мерами, направленными на совершенствование инфраструктуры транспортных перевозок и связи, создании социальных служб и мероприятиями по расширению возможностей сбыта сельскохозяйственной продукции. |
The Committee is also aware that other divisions of the UNCTAD secretariat perform many functions related to the activities and programmes for least developed countries. |
Комитету также известно, что другие подразделения секретариата ЮНКТАД выполняют самые разнообразные функции, связанные с мероприятиями и программами для наименее развитых стран. |
The Special Committee requests the Secretary-General to take steps for the timely and efficient disbursement from United Nations trust funds on urgent United Nations authorized peacekeeping operational activities. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря предпринять шаги для своевременного и эффективного производства выплат из целевых фондов Организации Объединенных Наций в связи с безотлагательными оперативными мероприятиями по поддержанию мира, санкционированными Организацией Объединенных Наций. |
Among many other initiatives, UNICEF has set up income-generating activities by facilitating the granting of credit to groups of women (185 groups at Gitarama). |
ЮНИСЕФ наряду со многими другими мероприятиями приступил к осуществлению коммерческих проектов, облегчая процедуру предоставления кредитов различным группам женщин (185 групп в Гитараме). |
Intensive efforts were being made to monitor activities and that UNICEF was planning to cooperate with the United States Centers for Disease Control and Prevention regarding technical advice in this area. |
Он сказал, что предпринимаются активные усилия по контролю за соответствующими мероприятиями и что ЮНИСЕФ планирует сотрудничать с центрами по борьбе с болезнями и их профилактике в Соединенных Штатах Америки по вопросам технического консультирования в этой области. |
The rest of the Week could be devoted to activities organized within each region, including UNECE. |
За этими мероприятиями в контексте Недели, возможно, последует семинар, посвященный молодым участникам дорожного движения. |
The Commission agreed that the Committee on Environment Policy should have over-all responsibility for overseeing all activities of the ECE from a perspective of sustainable development. |
Комиссия постановила возложить на Комитет по экологической политике общую ответственность по контролю за всеми мероприятиями ЕЭК с точки зрения устойчивого развития. |
With regard to the Kazakhstan country programme, one delegation, while agreeing with the proposed reform activities, noted that training should not be done via a separate vertical programme. |
Выступая по вопросу о страновой программе для Казахстана, одна из делегаций согласилась с предложенными мероприятиями в области преобразований, однако отметила, что профессиональная подготовка и обучение не должны осуществляться на основе выполнения отдельной "вертикальной" программы. |
Furthermore, the governing bodies of many United Nations organizations have highlighted the importance of cost recovery, especially for non-core activities. |
Кроме этого, руководящие органы многих организаций системы Организации Объединенных Наций указывали на важность возмещения расходов, особенно расходов, связанных с мероприятиями, которые финансируются не из основных ресурсов. |
The NCA linked up with activities that other organizations were planning for the Year against Racism, but also organized new events. |
НКБР осуществлял свою деятельность в увязке с мероприятиями, планируемыми другими организациями в рамках Года по борьбе с расизмом, а также самостоятельные акции. |
Some concerns were expressed regarding the rate of growth of administrative and programme support costs, compared with programme activities, during the biennium 1998-1999. |
Было выражено определенное беспокойство в связи с темпами роста административных и вспомога-тельных расходов по программе в сопоставлении с мероприятиями по программе в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
It was emphasized that such information would have contributed to a greater correlation between stated priority activities and the level of resources allocated for their implementation. |
Было подчеркнуто, что такая информация обеспечила бы большую согласованность между документально закрепленными первоочередными мероприятиями и объемами ресурсов, выделенных на цели их осуществления. |
The Secretariat has undertaken preventive maintenance and established controls and inspection systems, but their extent continues to be limited by the budgetary constraints, building emergencies and major maintenance activities. |
Секретариат проводит планово- предупредительное техническое обслуживание и реализует схемы контроля и проверки, однако охват данных видов деятельности по-прежнему сдерживается бюджетными ограничениями, работами чрезвычайного характера и крупными ремонтно-эксплуатационными мероприятиями. |
In addition to research conducted by the regional commissions, the major regional activities in the field of international migration were conferences and expert group meetings. |
Помимо исследований, проводимых региональными комиссиями, важными региональными мероприятиями в области международной миграции являлись конференции и совещания групп экспертов. |
He had followed the activities of the law of the sea since the conference on the law of the sea. |
Он внимательно следил за мероприятиями в области морского права с момента проведения Конференции по морскому праву. |
It was gratifying to note that according to the report, many countries had reorganized and strengthened their health-care services by associating family planning with other activities relating to reproductive health. |
Приятно констатировать, что, согласно докладу, многие страны реорганизовали и укрепили свои службы здравоохранения, с тем чтобы связать планирование семьи с другими мероприятиями, касающимися репродуктивного здоровья. |
A first step in systematically exploring synergies with other international processes, programmes and activities dealing with chemicals management has been the preparation and distribution of the resource kit on the Rotterdam Convention. |
В качестве первого шага для систематического изучения возможности обеспечения синергии с другими международными процессами, программами и мероприятиями, касающимися регулирования химических веществ, было подготовлено и распространено справочно-информационное руководство по Роттердамской конвенции. |
UNICEF indicates that cash assistance is given only for specified activities, as laid out in the master plan of operations and the project plans of action. |
По информации ЮНИСЕФ, денежная помощь оказывается лишь в связи с конкретными мероприятиями, предусмотренными генеральным планом операций и планами действий по проектам. |
She is responsible for disseminating information to, and encouraging local participation concerning United Nations activities among, the membership of Good Shepherd. |
Она отвечает за распространение информации среди членов Пастыря Доброго и содействие их участию на местах в связи с мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
An extensive worldwide net of collaborative links with relevant programmes and activities, policy makers and experts has been put in place. |
Была создана обширная и охватывающая весь мир сеть, позволяющая поддерживать отношения сотрудничества с соответствующими программами и мероприятиями, политиками и экспертами. |
Such linkages should be made not only with activities of the United Nations system but also with all relevant endeavours at all levels. |
Такая взаимосвязь должна быть налажена не только с мероприятиями системы Организации Объединенных Наций, но и со всеми соответствующими усилиями на всех уровнях. |
It should be observed that, to date, biodiversity assessment activities are mainly static assessments, that is to say, status inventory. |
Следует отметить, что до сих пор мероприятия в области оценки биологического разнообразия преимущественно носили характер статических оценок, т.е. были не чем иным, как мероприятиями по инвентаризации запасов. |
Management of support activities in those crucial areas must, however, also comply with general efficiency criteria in order not to waste resources. |
Руководство мероприятиями в поддержку такой деятельности в столь важных областях также должно быть на высоте с точки зрения общепринятых норм эффективности, чтобы не допускать необоснованного расходования средств. |
The number of operational activities in the crime area was still very modest, compared with those of the United Nations International Drug Control Programme. |
В сравнении с оперативными мероприятиями в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками число оперативных мероприятий в области преступности по-прежнему является весьма скромным. |