| Through AMCEN, the new activities will be expanded to cover Africa in support to of the environment programmes of the African Union and the NEPAD. | В рамках АМСЕН новыми мероприятиями будет охвачена Африка для оказания поддержки экологическим программам Африканского союза и НЕПАД. |
| The report's findings and conclusions with regard to dual-use facilities are consistent with inspection reports and activities conducted by both the Special Commission and UNMOVIC. | Приведенные в докладе результаты работы и выводы в отношении объектов двойного назначения согласуются с отчетами об инспекциях и с мероприятиями, проведенными как Специальной комиссией, так и ЮНМОВИК. |
| These various expectations relate to concrete activities and outcomes of this very Conference. | Эти различные упования сопряжены с конкретными мероприятиями и результатами собственно данной Конференции. |
| In 2004, audits were undertaken for four MSA activities, with total expenditure of $10.6 million in 2003. | В 2004 году были проведены проверки в связи с четырьмя мероприятиями по линии СУО, в рамках которых в 2003 году общая сумма расходов составила 10,6 млн. долл. США. |
| Awareness-raising and information campaigns were the main activities organized by States in the field of prevention. | Главными мероприятиями государств в сфере профилактики были информационно - пропагандистские кампании. |
| All advertisements that relate to cultural activities open to the general public such as concerts and performances. | 516.3 все объявления, связанные с такими культурными мероприятиями, открытыми для широкой общественности, как концерты и представления. |
| UNMISET's activities will be closely coordinated with those of the wider United Nations system and bilateral donors. | Деятельность МООНПВТ будет тесно координироваться с мероприятиями более широкого круга учреждений системы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров. |
| The agency is also coordinating and supervising, in collaboration with UNHCR, child-protection programmes and activities with international and national non-governmental organizations. | Это учреждение также осуществляет - в сотрудничестве с УВКБ - координацию и наблюдение за программами по охране детей и соответствующими мероприятиями, осуществляемыми вместе с международными и национальными неправительственными организациями. |
| Thus, to serve countries more effectively, programmatic activities at all levels will converge with the planning of technical assistance. | Таким образом, для оказания более эффективной поддержки странам программные мероприятия на всех уровнях будут увязываться с мероприятиями по планированию технической помощи. |
| However, it may need to be revitalized and linked to activities at the country level for more effective networking. | Вместе с тем для повышения эффективности деятельности по установлению деловых связей ее деятельность, возможно, потребуется оживить и увязать с мероприятиями, проводимыми на страновом уровне. |
| This database will also constitute a monitoring tool for the various projects and activities run by the MWRCDFW and other stakeholders working on gender projects. | Создаваемая база данных станет также инструментом наблюдения и контроля за ходом реализации различных проектов и за мероприятиями, проводимыми МПЖРДБС и другими заинтересованными сторонами, работающими над гендерными проектами. |
| On the basis of this coordinated approach, the Action Plan establishes connections between the activities of the various ministries and organisations. | На основе этого скоординированного подхода План действий устанавливает связь между мероприятиями различных министерств и организаций. |
| Core activities will be defined as those that are essential to ensure effective life-saving interventions. | Основными мероприятиями будут считаться те мероприятия, которые необходимы для успешного проведения спасательных операций. |
| Local clubs offer a wide range of health education training, counselling and other health-related activities. | Местные организации предлагают широкий спектр услуг по организации подготовки, консультативной помощи в сфере медицинского просвещения и в связи с другими мероприятиями в области здравоохранения. |
| The inadequacy of the resources available for mandated oversight coverage of extrabudgetary activities continues to be a concern. | По-прежнему вызывает озабоченность нехватка ресурсов, выделяемых на осуществление утвержденной деятельности по надзору за внебюджетными мероприятиями. |
| The increase in requirements reflects the expanding volume of services provided for extrabudgetary activities. | Увеличение потребностей обусловлено ростом объема услуг, связанных с внебюджетными мероприятиями. |
| Promote research and learning to guide recovery activities | Поощрение научно-исследовательской и учебной деятельности, необходимой для руководства послекризисными мероприятиями |
| Vacancy management and filling vacant posts in a timely manner are not finite activities; they require constant analysis and action. | Учет и своевременное заполнение вакантных должностей не являются разовыми мероприятиями; для их выполнения необходима постоянная аналитическая работа и принятие соответствующих мер. |
| A service provided by UNITAR to DPKO, these seminars are multi-partner activities on both the training delivery and client side. | Эти семинары проводятся в рамках услуг, оказываемых ДОПМ со стороны ЮНИТАР, и являются мероприятиями с участием многих партнеров, и это касается как организации профессиональной подготовки, так и оказания услуг клиентам. |
| Preparations for the elections to the Kosovo Assembly, above all the voter registration process, are currently core Mission activities. | Подготовка к выборам в Скупщину Косово и прежде всего процесс регистрации избирателей являются в настоящее время главными мероприятиями Миссии. |
| Safety and safeguards, while indeed important, can only be supporting activities. | Безопасность и гарантии, хотя и важны, могут быть лишь дополнительными мероприятиями. |
| The work of the Fund was not limited to HIV-prevention activities. | Деятельность Фонда не ограничивается мероприятиями по профилактике ВИЧ. |
| The activities undertaken in 2002 have not covered all UNCTAD and WTO members. | Мероприятиями, проведенными в 2002 году, были охвачены не все члены ЮНКТАД и ВТО. |
| be coordinated with ongoing bilateral and multilateral activities. | будут координировать свои действия с текущими двусторонними и многосторонними мероприятиями. |
| In parallel with these activities, there was a seminar held for authorized officers at the penitentiary-correctional facilities and educational-correctional institutions in the Republic. | Параллельно с этими мероприятиями был организован семинар для уполномоченных сотрудников пенитенциарно-исправительных и воспитательно-исправительных учреждений Республики. |