As at 30 June 2000, a total of 8,575 women had benefited from these activities. |
По состоянию на 30 июня 2000 года этими мероприятиями было охвачено в общей сложности 8575 женщин. |
He directs all activities within the Office of the President and also acts as an advisor to the President. |
Он руководит всеми мероприятиями в рамках Канцелярии Председателя, а также выступает в качестве советника Председателя. |
When designing future capacity-building projects, the secretariat should explore links between different thematic areas and seek synergies between the activities of various Teams of Specialists and networks of experts. |
При разработке будущих проектов по наращиванию потенциала секретариату следует изучать связи, существующие между различными тематическими областями, и стремиться к обеспечению синергизма между мероприятиями различных групп специалистов и сетей экспертов. |
For example, under subprogramme 2, paragraph 20.29 dealing with sustainable human development warranted careful review in order to avoid any possible overlap with the activities of UNDP. |
Например, что касается подпрограммы 2, то в пункте 20.29, связанным с устойчивым развитием людских ресурсов, предусматривается тщательное изучение этих мероприятий, с тем чтобы избежать любого возможного дублирования с мероприятиями ПРООН. |
Closer integration of information strategies and activities with focus on UN role in furthering peace and security, economic and social development, democracy and human rights. |
Обеспечение более тесной связи между информационными стратегиями и мероприятиями с уделением основного внимания роли Организации Объединенных Наций в укреплении мира и безопасности, содействии экономическому и социальному развитию, поощрении демократии и прав человека. |
The qualifications of a UR should include UNIDO work experience in the light of the added responsibility to manage technical cooperation activities in the field. |
Учитывая дополнительную ответственность, связанную с руководством мероприятиями по техническому сотрудничеству на местах, одним из требований, предъявляемых к ПЮ, должно быть наличие опыта работы в ЮНИДО. |
State scrutiny of objectives and activities of organizations |
Контроль государства за целями и мероприятиями организаций |
The future standardization of unit business plans will ensure that consistency in the relationship between priorities, objectives, activities and tasks is applied throughout the organization. |
Будущая стандартизация планов оперативной деятельности подразделений позволит обеспечить, чтобы в рамках всей организации была установлена последовательная связь между приоритетами, целями, мероприятиями и задачами. |
The relationship among organizational priorities, objectives, activities and tasks is an ongoing activity and will be reviewed as part of the 2001-2002 business planning process. |
Работа по установлению связи между организационными приоритетами, целями, мероприятиями и задачами проводится непрерывно и будет рассматриваться в рамках процесса планирования оперативной деятельности на 2001-2002 годы. |
The Working Group welcomed the contribution to the development and promotion of space law of numerous activities that had been and would be undertaken by intergovernmental and non-governmental organizations around the world. |
Рабочая группа приветствовала вклад в раз-работку и развитие космического права, вносимый многочисленными мероприятиями, которые были или будут осуществлены межправительственными и неправительственными организациями в различных регионах мира. |
The further strengthening of UNIDO's internal capacity and mobilization of funds and its probable establishment of a connection with global forum activities could strengthen the position of the Organization. |
Позицию Организации можно укрепить на основе дальнейшего повышения внутреннего потен-циала ЮНИДО и мобилизации средств, а также воз-можного установления взаимосвязи с мероприятиями по обеспечению глобального форума. |
The National Council for Food Security engages only in very limited activities, such as dealing with risks and early warnings, which do not help the destitute. |
Деятельность Национального совета продовольственной безопасности ограничивается лишь узконаправленными мероприятиями в сфере устранения рисков и заблаговременного предупреждения чрезвычайных ситуаций, которые не затрагивают беднейшие слои населения. |
Two regional projects on legal cooperation and the creation of port control units in southern and east Africa are fully coordinated with project activities in east Africa. |
Два региональных проекта по правовому сотрудничеству и по созданию групп контроля портов в странах южной и восточной части Африки осуществляются на основе полной координации с мероприятиями по проектам в Восточной Африке. |
(c) Inventory of investments in the water sector related to Global Programme of Action activities. |
с) Инвентаризация инвестиций в сектор водоснабжения, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий. |
In Mexico, the National Committee for the International Year of Mountains was engaged in various poverty reduction activities to provide food and training and help in long-term planning. |
В Мексике национальный комитет по проведению Международного года гор занимался различными мероприятиями по сокращению масштабов нищеты, в частности в области предоставления продовольствия и профессиональной подготовки и содействия долгосрочному планированию. |
Social investment, planning, monitoring and evaluation programme activities have created a heightened awareness of the importance of social indicators. |
Мероприятиями по программе в области капиталовложений, планирования, контроля и оценки в социальной области обеспечивалось повышение признания важности социальных показателей. |
Table 9 provides an overview of income relating to the Special Voluntary Fund, cost-sharing, trust funds, full-funding arrangements and United Nations peacekeeping activities. |
В таблице 9 дается обзор поступлений, связанных со Специальным фондом добровольных взносов, совместным несением расходов, целевыми фондами, полностью финансируемыми мероприятиями и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
These are not always clearly identified in each of the missions in terms of programmes of activities and funding requirements. |
Вместе с тем не всегда дается четкое определение программ действий и потребностей в ресурсах, связанных с этими мероприятиями, в каждой из миссий. |
Noteworthy progress is being made to develop preparedness for response, often closely linked with early warning activities as described above. |
В обеспечении готовности к реагированию достигнут значительный прогресс, во многих случаях тесно связанный с вышеописанными мероприятиями в области раннего предупреждения. |
Through consultations in Washington and in the region, the two institutions have identified specific joint activities that link technical expertise and capacity-building with lending operations already in place and those in prospect. |
По итогам проведенных в Вашингтоне и в регионе консультаций два учреждения наметили конкретные совместные мероприятия, позволяющие обеспечить связь между мероприятиями по оказанию экспертных технических услуг и созданию потенциала и уже осуществляемыми кредитными операциями и теми, которые планируются в будущем. |
In most cases, the evaluations involve counterpart officials and organizations in developing countries associated with the activities, programmes and projects being evaluated. |
В большинстве случаев в проведении таких оценок участвуют должностные лица партнеров и представители организаций в развивающихся странах, которые тем или иным образом связаны с оцениваемыми мероприятиями, программами и проектами. |
Monitoring of human resources management activities needs to provide strategic support to management. |
контроль за мероприятиями в области управления людскими ресурсами должен обеспечивать стратегическую поддержку администрации. |
It would be wrong, in the interests of a spurious efficiency, to sacrifice the activities that gave the Organization meaning, or the high quality of its work. |
Будет ошибочным в целях достижения эффективности жертвовать мероприятиями, которые отражают смысл существования Организации, или качеством ее работы. |
Every year, some 30,000 persons benefit from various forms of activities, such as occupational training courses and preparation for entry into the labour market. |
Каждый год различными мероприятиями, включая курсы профессионального обучения и подготовки к началу трудовой деятельности, охватываются примерно 30000 человек. |
Also related to the projected programme activities, one National Programme Officer position in the Regional Office in the Russian Federation will be abolished. |
Также в связи с прогнозируемыми программными мероприятиями будет упразднена одна должность национального сотрудника по программе в Региональном отделении в Российской Федерации. |