Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
There is an urgent need to put in place a global framework linked with regional and country-level activities to coordinate and sustain collective efforts, with increased clarity about the role and responsibility of each partner; Существует настоятельная необходимость создания глобальной рамочной основы, увязанной с мероприятиями на региональном и страновом уровнях, для координации и поддержания коллективных усилий при более четком понимании роли и обязанностей каждого партнера;
emphasizes that mission planning processes for mandated rule of law activities undertaken by peacekeeping operations and special political missions should give full consideration to supporting national efforts to build rule of law institutions, taking into account the host country's specific needs; подчеркивает, что при планировании деятельности миссий, связанной с утвержденными мероприятиями в области верховенства права, осуществляемыми операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями, следует в полной мере учитывать необходимость поддержки национальных усилий по укреплению правоохранительных учреждений, принимая во внимание конкретные потребности принимающих стран;
Lebanese Armed Forces maintained an average of 100 checkpoints (permanent and random) and conducted approximately 50 mobile patrols per day; Lebanese Armed Forces activities decreased in the second half of the year owing to redeployments outside the UNIFIL area of operations Сохранение ливанскими вооруженными силами присутствия в среднем на 100 контрольно-пропускных пунктах (постоянных и мобильных) и проведение около 50 автомобильных патрулей в день; снижение активности ливанских вооруженных сил во втором полугодии в связи с мероприятиями по передислокации, проводимыми вне зоны действия ВСООНЛ
128 (l) Ensure equal opportunities for women and girls in cultural, recreational and sports activities, as well as in participation in athletics and physical activities at national, regional and international levels, such as access, training, competition, remuneration and prizes; 128(l) для обеспечения женщинам и девочкам равных возможностей заниматься культурными, рекреационными и спортивными мероприятиями, а также участвовать в оздоровительной и физической деятельности на национальном, региональном и международном уровнях, например в плане доступа, тренировок, соревнований, вознаграждения и призов;
It includes a cultural section (developed in cooperation with the Ministry of Cultural Heritage and Activities and Tourism) dedicated to the cultural production of migrants and to migration related cultural projects and activities. В базе данных есть культурный раздел (разработан в сотрудничестве с Министерством культурного наследия, культурной деятельности и туризма), посвященный культурной продукции мигрантов и миграции, связанной с культурными проектами и мероприятиями.
Implementation of the Strategic Approach will be guided by the Global Plan of Action for implementation of the Strategic Approach, which sets out proposed "concrete measures", each of which contemplates associated activities, actors, targets and timeframes and indicators of progress. Осуществление стратегического подхода будет определяться глобальным планом действий по осуществлению стратегического подхода, в котором указаны "конкретные меры", каждая из которых связана с соответствующими мероприятиями, действующими лицами, целями и временными сроками и показателями достижения прогресса.
The objective of the Programme is to provide strategic direction to all services and activities of this Major Programme, as well as effective management and guidance to ensure efficient and cost-effective human resource management, financial, legal, and administrative services for all major programmes. Цель программы заключается в обеспечении стратегического руководства всеми услугами и мероприятиями основной программы, а также успешного управления и административного обслуживания в целях обеспечения эффективности и рентабельности услуг в области управления людскими ресурсами, финансовых и юридических услуг, а также административных услуг по всем основным программам.
The meeting participants proposed roles for the regional offices, including functioning as resource centres for the Convention and identifying needs for assistance in the regions and opportunities for linking the work of the Convention with relevant activities in the regions. Участники совещания выступили с предложениями, касающимися роли региональных отделений, включая выполнение ими функций информационных центров для Конвенции и выявление потребностей в помощи, имеющихся в регионах, и возможностей для увязывания работы в рамках Конвенции с соответствующими мероприятиями в регионах.
The Executive Director should entrust each division and regional office with the task of identifying a focal point for the plan, with functional responsibility and for oversight of the specific division's capacity-building activities; Директор-исполнитель должен поставить перед каждым отделом и региональным отделением задачу определения координационного центра по вопросам осуществления плана, который нес бы функциональную ответственность и обеспечивал бы надзор за мероприятиями конкретного отдела, направленными на создание потенциала;
Mr. Hayee (Pakistan), speaking in explanation of vote before the vote, said that Pakistan supported the resolution as a whole, but could not accept the activities proposed in paragraph 15. Г-н Хайи (Пакистан), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, заявляет, что Пакистан поддерживает резолюцию в целом, однако не может согласиться с предлагаемыми в пункте 15 мероприятиями.
In response to the questions put by the representatives of Finland and Colombia, he said that the United Nations Development Group was responsible for managing the Organization's operational activities in the area of economic and social development. Отвечая на вопросы, заданные представителями Финляндии и Колумбии, оратор говорит, что ответственность за руководство оперативными мероприятиями Организации в области экономического и социального развития несет Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
It outlined the priorities for the United Nations system in this regard and encouraged the adoption of a strategy that would ensure coordination and synergy among programmes and activities of individual organizations, so as to transform the United Nations family into a knowledge-based system of organizations. В декларации излагаются первоочередные задачи системы Организации Объединенных Наций в этом отношении и поощряется принятие стратегии, которая обеспечит координацию и согласование между программами и мероприятиями отдельных организаций, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций превратилась в основанную на знаниях сеть организаций.
The Recommendations aim to describe the different census topics that are relevant for the region presenting not only definitions and standards but also analyzing their relevance and their comparative advantage in relation to other census topics and other data collection activities outside the census. Цель рекомендаций заключается в описании различных признаков программы переписи, являющихся релевантными для региона, путем представления не только определений и стандартов, но также и анализа их релевантности и сравнительных преимуществ в сопоставлении с другими признаками и другими мероприятиями по сбору данных, не относящимися к переписи.
For example, in the thematic programme on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, objectives should be specific, clearly identified and not confused with activities or output of the programme. Например, в рамках тематической программы по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита цели должны быть конкретными и более четко сформулированными, и их не следует смешивать с мероприятиями или итогами программы.
Provision is made for travel within the Mission area in connection with liquidation activities and for the travel of staff from United Nations Headquarters to the Mission to provide in situ assistance in the liquidation. Ассигнования предусматриваются на поездки в пределах района Миссии в связи с мероприятиями по ликвидации и на поездки сотрудников из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в район деятельности Миссии для оказания на местах помощи в вопросах ликвидации.
The functions of the administrative units in the service are to provide the necessary support services for personnel, budgetary and financial administration, resource planning and budgeting and administration of technical cooperation activities. Функции административных подразделений в Службе заключаются в оказании необходимых услуг в области управления кадрами, ресурсами бюджета и финансовыми ресурсами, в планировании и распределении ресурсов в рамках бюджета и в управлении мероприятиями в области технического сотрудничества.
The Department's policy advisory services will be further coordinated with the activities of other programmes, funds and entities of the United Nations at the country level within the context of the United Nations resident coordinator system and the United Nations Development Assistance Framework. Консультативная деятельность Департамента по вопросам политики будет и далее координироваться с соответствующими мероприятиями других программ, фондов и подразделений Организации Объединенных Наций, осуществляемыми на страновом уровне в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Those resources were used to support the operations of the Centre that were not related to direct project activities, mainly cost of local support staff; Эти ресурсы используются для оказания поддержки тем видам деятельности Центра, которые непосредственно не связаны с мероприятиями, осуществляемыми в рамках проектов, то есть используются главным образом для покрытия расходов, связанных с наймом местного персонала;
For the first time, in 1999, representatives of non-governmental organizations participated in the programme review of UNICEF, along with the Government of Mauritius, which gave them a broad overview and vision of the programmes and activities of UNICEF in the country. В 1999 году впервые представители НПО, а также представители правительства Маврикия приняли участие в обзоре программы ЮНИСЕФ, что дало им возможность провести широкий обзор и ознакомиться с программами и мероприятиями ЮНИСЕФ в их стране.
The Division comprises the former Information Centres and Communications and Project Management Divisions, as well as the liaison functions with non-governmental organizations and institutional relations and dissemination activities previously carried out by the former Dissemination Division. Отдел включает в себя бывший Отдел по информационным центрам и Отдел коммуникаций и управления проектами; он также осуществляет функции связи с неправительственными организациями, занимается институциональными отношениями и мероприятиями по распространению информации, за которые раньше отвечал бывший Отдел распространения.
Decides to follow, as appropriate, the meetings and activities of other human rights treaty bodies, as well as other United Nations meetings relevant to its work; постановляет следить, если это целесообразно, за совещаниями и мероприятиями других договорных органов по правам человека, а также за другими совещаниями Организации Объединенных Наций, имеющими отношение к его работе;
The magnitude and range of complex conflict-related emergencies have reinforced the need for strengthened coordination among the various actors in the humanitarian field as well as between the humanitarian, political and peace-keeping activities of the United Nations. Острота и масштабы сложных по своему характеру чрезвычайных ситуаций, связанных с конфликтами, сделали еще более неотложной необходимость усиления координации между различными субъектами, действующими в гуманитарной сфере, а также между мероприятиями Организации Объединенных Наций в гуманитарной и политической областях и в сфере поддержания мира.
(c) The task of integrating more effectively the various areas of UNCTAD's work and looking again at priorities among subprogrammes and activities in the context of the medium-term plan and the programme budget. с) решение задачи более действенной увязки различных областей деятельности ЮНКТАД и проведение дополнительного анализа расстановки приоритетов между подпрограммами и мероприятиями в контексте среднесрочного плана и бюджета по программам.
(b) The financial statements for UNAMET combine the activities of the Special Account for the United Nations Mission in East Timor and of the Trust Fund for the Settlement of the Question of East Timor. Ь) В финансовых ведомостях по МООНВТ мероприятия, финанси-руемые по специальному счету для Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, указаны вместе с мероприятиями по Целевому фонду для урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
Such activities, which include coverage of United Nations meetings and events and production of radio and television programmes, are essential services which the Department of Public Information must undertake in order to sustain media and public interest in United Nations affairs. Эти мероприятия, которые включают освещение заседаний и мероприятий в Организации Объединенных Наций и выпуск радио и телепрограмм, являются основными мероприятиями, которые должен осуществлять Департамент общественной информации, чтобы поддерживать в средствах массовой информации и среди населения интерес к делам Организации Объединенных Наций.