Mr. AMARE (Ethiopia) said that the inclusion of paragraph 2 in article 8 would appear to limit the scope of cooperation to technical cooperation activities and it would be better to include the paragraph in article 24. |
Г-н АМАРЕ (Эфиопия) считает, что включение пункта 2 в статью 8, возможно, ограничит сферу сотрудничества мероприятиями в области технического сотрудничества и что целесообразнее включить этот пункт в статью 24. |
Calls for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in particular the anti-discrimination unit, Member States and all other relevant stakeholders to work closely together regarding activities aimed at the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; |
призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности антидискриминационную группу, государства-члены, а также все другие соответствующие заинтересованные стороны тесно сотрудничать в связи с мероприятиями, направленными на эффективное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий; |
Those efforts were complemented by the activities of the European Union, such as the European Union Crime Prevention Network, which focused in particular on urban crime prevention, juvenile justice and drug-related crimes. |
Эти усилия дополняются мероприятиями, осуществляемыми Европейским союзом, в частности Сетью по предупреждению преступности Европейского союза, в рамках которой уделяется особое внимание предупреждению преступности в городах, правосудию в отношении несовершеннолетних и предупреждению преступлений, связанным с наркотиками. |
The President of the Executive Board remarked that since the January session, he had the opportunity to follow UNICEF activities more closely, with the assistance of the Executive Director and many secretariat colleagues, in particular the Secretary of Executive Board. |
Председатель Исполнительного совета отметил, что после январской сессии он с помощью Директора-исполнителя и многих коллег по секретариату, в частности секретаря Исполнительного совета, имел возможность более пристально следить за мероприятиями ЮНИСЕФ. |
It was stated that the qualitative evaluation of the Millennium Declaration was focused only on accomplishments, and that in the future there should be a more objective presentation dealing with the objectives and indicators of achievement in connection with the activities related to the Millennium Declaration. |
Было заявлено, что качественная оценка Декларации тысячелетия была направлена лишь на достижения и что в будущем форма представления должна быть более объективной с уделением внимания целям и показателям достижения результатов в связи с мероприятиями, касающимися Декларации тысячелетия. |
(c) Establish the relationship among the priorities, objectives, activities and tasks included in the business plan and apply this consistently from year to year, providing a full explanation of any changes it makes (para. 43); |
с) установить взаимозависимость между приоритетами, целями, мероприятиями и задачами, включенными в План работы, и последовательно применять его из года в год, обеспечивая полное объяснение любых предпринимаемых изменений (пункт 43); |
She also stressed the importance of the Women's Union of the Vietnamese, the Vietnamese Women Entrepreneurs' Council and the women's affairs units, under the Confederation of Labour Unions of Viet Nam in spearheading activities to empower women. |
Она также подчеркивает важное значение Союза вьетнамских женщин, Совета вьетнамских женщин-предпринимательниц и групп по делам женщин в рамках Конфедерации профсоюзов Вьетнама в деле руководства мероприятиями по расширению возможностей женщин. |
(b) A United Nations information centre should provide leadership in the implementation of public information activities in the field and cooperate with all partners from the United Nations system in this regard, particularly UNDP. |
Ь) информационные центры Организации Объединенных Наций должны обеспечивать руководство общественно-информационными мероприятиями в этой области и сотрудничать в этой связи со всеми партнерами из системы Организации Объединенных Наций, в частности с ПРООН. |
(c) Managing all United Nations humanitarian relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan under the overall authority of the Special Representative and in coordination with the Interim Authority and successor administrations of Afghanistan. |
с) управление всеми мероприятиями Организации Объединенных Наций в Афганистане по оказанию гуманитарной помощи, обеспечению подъема экономики и реконструкции под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря и в координации с Временной администрацией и органами власти Афганистана, которые придут ей на смену. |
The Department of Political Affairs should require heads of missions and Department regional division managers to document their review of special political mission budgets, in accordance with the control activities specified in the annual strategic guidance provided by the Under-Secretary-General for Political Affairs. |
Департаменту по политическим вопросам следует потребовать от руководителей миссий и руководителей региональных отделов Департамента документировать проводимую ими проверку бюджетов специальных политических миссий в соответствии с мероприятиями по контролю, указанными в ежегодных стратегических руководящих указаниях заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам. |
In its role as United Nations Coordinator for internally displaced persons, UNHCR promoted initiatives to link United Nations projects to local activities implemented by NGOs, the Colombian Government and donors. |
В своем качестве координатора Организации Объединенных Наций по решению проблем внутренних перемещенных лиц УВКБ содействовало осуществлению мероприятий по увязыванию проектов Организации Объединенных Наций с мероприятиями, осуществляемыми на местах НПО, колумбийским правительством и донорами. |
The Director will be assisted by a programme coordinator and a programme assistant in planning, coordinating and managing activities, together with the leading programme officer from each SPIDER office and the Office for Outer Space Affairs at the United Nations Office at Vienna. |
Помощь в планировании, координации и руководстве мероприятиями директору будет оказывать координатор программы и помощник по программе вместе с ведущим сотрудником по программе из каждого отделения СПАЙДЕР и Управления по вопросам космического пространства в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Deputy Executive Secretary advises the Executive Secretary on all substantive matters concerning the secretariat and assists the Executive Secretary in the overall programme oversight, planning, coordination, direction and management of ESCAP activities. |
Заместитель Исполнительного секретаря консультирует Исполнительного секретаря по всем вопросам существа, касающимся секретариата, и оказывает ему помощь в осуществлении общего надзора за выполнением программ, планировании, координации, управлении и руководстве мероприятиями ЭСКАТО. |
Information for member States and the general public on the latest developments in the activities carried out under the Programme can be found on the web site of the Programme (), which is part of the web site of the Office. |
С информацией для государств - членов и широкой общественности о последних событиях, связанных с проводимыми в рамках Программы мероприятиями, можно ознакомиться на веб - сайте Программы (), который является частью веб - сайта Управления по вопросам космического пространства. |
(b) Providing technical assistance to promote the use of space technologies in development programmes, in particular by continuing to support or initiate pilot projects as follow-up to past activities of the Programme; |
Ь) оказание технической помощи в целях содействия использованию космических технологий в программах развития, в частности на основе даль-нейшей поддержки или организации эксперимен-тальных проектов в качестве последующих меро-приятий в связи с прежними мероприятиями Прог - раммы; |
The Forum secretariat, in cooperation with the Department of Public Information, has also been producing material for dissemination such as flyers, media advisories, fact sheets and press releases for different activities and events. |
Секретариат Форума в сотрудничестве с Департаментом общественной информации также выпускает материалы для распространения в виде рекламных листовок, информационных сообщений для средств массовой информации, информационных листков и пресс-релизов в связи с различными мероприятиями и событиями. |
And we need to ensure greater coherence, both among the various United Nations representatives and activities in each country and in the wider United Nations system, particularly in the economic and social fields. |
Нам надлежит также обеспечить бόльшую согласованность - как между различными представителями Организации Объединенных Наций и мероприятиями в каждой стране, так и в более широких масштабах системы Организации Объединенных Наций, особенно в экономической и социальной областях. |
Today, the Indian Ocean Tsunami Early Warning System includes seismological and oceanic observation networks, regional analysis and advisory centres, and national tsunami warning centres linked to national risk assessment and preparedness activities. |
Ныне Система раннего оповещения о цунами в Индийском океане включает в себя сети сейсмологического и океанического наблюдения, региональные консультативно-аналитические центры и национальные центры оповещения о цунами, работа которых связана с национальными мероприятиями по оценке риска и обеспечению готовности. |
(b) Improvement of the links between scientific and technical activities and United Nations operations in development, capacity-building and humanitarian assistance at all levels (global, regional, national and local); |
Ь) совершенствование связи между научно-техническими мероприятиями и операциями Организации Объединенных Наций в области развития, создания потенциала и гуманитарной помощи на всех уровнях (глобальном, региональном, национальном и местном); |
The new approach being developed within the United Nations system by the establishment of the United Nations Development Assistance Framework mechanism, which provided for improved coordination of assessment activities and assistance programmes, was of particular importance. |
Особое значение приобретает новый подход, разрабатываемый в системе Организации Объединенных Наций в результате учреждения механизма Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, который преду-сматривает улучшение координации между мероприятиями по оценке и программами оказания помощи. |
The extension of project activities to African regional organizations such as the Economic Community of West African States (ECOWAS), UEMOA and the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) has been recommended as a means of supporting the regional integration process. |
В качестве средства поддержки регионального интеграционного процесса было рекомендовано охватить мероприятиями по линии этого проекта такие африканские региональные организации, как экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), ЗАЭВС и Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество (ЦАЭВС). |
The International Maritime Organization maintains good working relations with the South Pacific Commission in the area of maritime and training matters, and the South Pacific Regional Environment Programme in marine environment protection activities. |
Международная морская организация поддерживает хорошие рабочие отношения с Южнотихоокеанской комиссией по морской проблематике и учебным вопросам и с Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды в связи с мероприятиями по охране морской окружающей среды. |
With regard to the family, the tenth anniversary of the International Year of the Family provided an opportunity to focus on increased cooperation on family issues at all levels, and his Government had observed the anniversary through various activities aimed at promoting the family. |
З. Что касается вопроса о семье, то десятая годовщина проведения Международного года семьи предоставила возможность для уделения повышенного внимания задаче активизации сотрудничества в вопросах семьи на всех уровнях, и его правительство отметило эту годовщину различными мероприятиями, направленными на укрепление семьи. |
As with all the activities contemplated in the GAFISUD Action Plan, the country contacts are the same as those for money-laundering issues. |
как и в случае со всеми мероприятиями, предусмотренными в плане действий ГАФИСУД, координаторы в странах - те же, что и по вопросам отмывания денег. |
(b) To promote awareness of the mandates, mechanisms and activities of FAO relevant to indigenous peoples among the members of the Permanent Forum on Indigenous Issues; |
Ь) ознакомить членов Постоянного форума с мандатами, механизмами и мероприятиями ФАО, имеющими значение для коренных народов; |