Mine Awareness Day activities on 24 February were expanded to more locations and a consultant was hired to assist the mine/UXO awareness branch in improving mine awareness learning aids. |
Мероприятиями, приуроченными к отмечаемому 24 февраля Дню информирования о минной опасности, было охвачено большее число населенных пунктов; был нанят консультант для оказания сектору информирования об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов помощи в улучшении подборки информационных материалов о минной опасности. |
Responsibility for local supervision of the activities of the UNMAC is being transferred from UNMIBH to the United Nations Office for Project Services (UNOPS). |
ЗЗ. Ответственность за контроль на местах за мероприятиями Центра Организации Объединенных Наций по разминированию в настоящее время переходит от МООНБГ к Управлению по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (УОПООН). |
The steady increase in the world's food production based on high-yielding varieties, couples with the use of fertilizers and effective means of pest control, depended on irrigation and water-intensive activities. |
Постоянное увеличение объема мирового производства продовольствия, в основе которого лежит увеличение объема производства высокоурожайных культур, в сочетании с использованием удобрений и эффективных средств борьбы с вредителями обусловлены эффективностью системы орошения и мероприятиями, требующими большого объема воды. |
The main activities until the Kiev Conference in May 2003 are: Data collection; Producing indicator facts sheets, as the factual basis for the assessment; Writing chapters; Reviewing the draft report through consultations within the countries; Editing the report. |
Основными мероприятиями до Киевской конференции, запланированной на май 2003 года, являются следующие: подготовка факторологических таблиц показателей в качестве практической основы для оценки; |
The activities concerning short-term social insurance are managed by a public institution: the National Social Security Institute (NSSI) which is managed by a Supervisory Board, a Governor and a Deputy Governor. |
Руководство мероприятиями в системе краткосрочного социального страхования осуществляется государственным учреждением - Национальным институтом социального страхования (НИСС), во главе которого стоят Наблюдательный совет, управляющий и заместитель управляющего. |
In addition, UNMIL delivered gender-training programmes for the Liberia National Police and Bureau of Immigration and Naturalization to ensure effective implementation of the Liberia National Police gender policy and continued monitoring of related activities. |
Помимо этого, МООНЛ реализовывала программу гендерной подготовки, предназначенную для Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, с целью обеспечить эффективное проведение гендерной политики среди личного состава Либерийской национальной полиции и постоянный контроль за сопутствующими мероприятиями. |
These works often have spin-off environmental benefits: more than 50 per cent of works chosen relate to water conservation (such as micro-irrigation or renovation of water bodies), while more than 15 per cent of works chosen relate to ecological restoration and local-level forestry activities. |
Зачастую такие работы дают дополнительные природоохранные выгоды: свыше 50 процентов объема выполняемых работ связано с охраной водных ресурсов (например, с микроорошением или восстановлением водоемов), а более 15 процентов работ - с восстановлением окружающей среды и лесохозяйственными мероприятиями местного уровня. |
In this regard, the Group welcomes the efforts of IAEA to move towards a safeguards system that is more adaptable, more focused at the State level, objectives-based, and makes use of all safeguards-relevant information in a process that links State evaluation and verification activities. |
В этой связи Группа приветствует усилия МАГАТЭ по формированию системы гарантий, которая является более адаптивной, более нацеленной на национальный уровень и более ориентированной на решение задач и которая использует всю касающуюся гарантий информацию в рамках процесса, увязывающего оценку, осуществляемую государством, с мероприятиями по проверке. |
The incumbent will provide policy advice to the Special Representative and will direct programmatic activities in the functional areas of stabilization and early recovery; electoral affairs; and the Justice and Corrections Section, and the Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section. |
Занимающий эту должность сотрудник будет предоставлять Специальному представителю стратегические консультации и руководить программными мероприятиями в таких функциональных областях, как стабилизация и восстановление на раннем этапе, проведение выборов, работа Секции по судебно-пенитенциарной системе и Секции по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформе сектора безопасности. |
The Joint Operation and Coordination Group comprises staff members of the Sustainable Consumption and Production Branch/Built Environment Unit of UNEP and the Urban Planning and Design Branch of UN-Habitat and other staff from UNEP and UN-Habitat who are working on joint activities. |
В состав Совместной оперативно-координационной группы входят штатные сотрудники Сектора устойчивого потребления и производства/Подразделения по антропогенной среде ЮНЕП и Сектора городского планирования и проектирования ООН-Хабитат, а также другие штатные сотрудники ЮНЕП и ООН-Хабитат, которые занимаются совместными мероприятиями. |
We truly hope that the spirit of the United Nations in proclaiming the first year of the new century the International Year of Volunteers will continue to be honoured by the activities of the United Nations and each of the Member States in the years to come. |
Мы искренне надеемся, что дух Организации Объединенных Наций, продемонстрированный во время провозглашения первого года нового столетия в качестве Международного года добровольцев, ознаменуется дополнительными мероприятиями, проводимыми Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в последующие годы. |
Of that amount, $2,924,300, or 21.21 per cent, was estimated as the share attributable to the United Nations in 1993 to cover the computer services provided by ICC to United Nations activities. |
Из этой суммы, согласно смете, доля Организации Объединенных Наций в 1993 году составляет 2924400 долл. США, или 21,21 процента, на оплату вычислительных услуг МВЦ в связи с мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
It identified data collection and disaggregation on indigenous peoples as a priority and undertook a pilot project in the Philippines in 2005-2006; among other activities and events, described above, in 2006, 2007 and 2008. |
Одним из приоритетных направлений работы Фонда были сбор информации и дезагрегирование данных, касающихся коренных народов; помимо этого Фонд осуществил экспериментальный проект на Филиппинах в 2005 - 2006 годах, наряду с другими упомянутыми выше видами деятельности и мероприятиями, проведенными в 2006, 2007 и 2008 годах. |
A series of awareness-raising and publicity activities about sustainable mobility is being held in conjunction with these events and a sustainable mobility plan is also being drawn up. |
В связи с этими мероприятиями организуется также ряд других мероприятий по повышению уровня информированности и осведомленности общественности о вопросах, касающихся устойчивой мобильности населения, и подготавливается план действий по обеспечению устойчивой мобильности населения. |
A notable increase in the level of activities at the conference centre has been recorded in the last two years, with about 500 events hosted in 2004 as compared to 446 events in 2003 and more than 90,000 delegates/days registered in 2004 as against 81,898 delegates/days in 2003. |
В течение последних двух лет в конференционном центре было отмечено заметное увеличение количества проводимых мероприятий; так, в 2004 году в центре проводилось около 500 мероприятий и было зарегистрировано более 90000 делегато-дней по сравнению с 446 мероприятиями и 81898 делегато-дней в 2003 году. |
Such cost plans are to include a clear indication of the relationship between the proposed expenditures and the activities included in the programme budget, to indicate which subprogramme they fall under and to contain a clear indication of the output/services to be rendered. |
В таких планах расходов необходимо четко указывать взаимосвязь предлагаемых расходов с мероприятиями, включенными в бюджет по программам, указывать, к какой подпрограмме относятся расходы, а также четко указывать, какие должны быть проведены мероприятия и оказаны услуги. |
The Commission on Human Rights, in its resolution 1993/84, requested the Secretary-General to transmit the text of that resolution to all States Members of the United Nations and to include the right to conscientious objection to military service in the public information activities of the United Nations. |
Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/84 просила Генерального секретаря препроводить текст этой резолюции всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и обеспечить охват права на отказ от воинской службы по соображениям совести мероприятиями Организации Объединенных Наций в области общественной информации. |
Following the successful jute diversification of a UNDP-supported National Jute Development Programme in India in its initial years, the Programme extended its activities to an even wider constituency of small entrepreneurs in the non-formal sector in 1997. |
После успешного осуществления поддерживаемой ПРООН Национальной программы развития джутовой промышленности в Индии в первые годы ее реализации, благодаря чему была проведена диверсификация джутовой промышленности, мероприятиями этой программы в 1997 году была охвачена еще более обширная группа мелких предпринимателей неформального сектора. |
The organizational resilience management system is a comprehensive emergency management framework linking actors and activities across preparedness, prevention, response and recovery and consists of the following processes: |
Система обеспечения организационной жизнеспособности представляет собой всеобъемлющую систему мер по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, благодаря которой устанавливается связь между субъектами и мероприятиями в рамках обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, их предупреждения, реагирования на них и восстановления после них и которая охватывает следующие процессы: |
H. Office of Legal Affairs Liabilities arising out of peacekeeping operations and activities are minimized to the maximum extent practicable versus claims made against the Organization (less than 40 per cent) |
Максимально возможное уменьшение ответственности по требованиям, предъявляемым к Организации в связи с операциями и мероприятиями по поддержанию мира (фактический объем ответственности по требованиям составляет менее 40 процентов от общего размера требований) |
Through the Forum of Higher Education, Science and Innovation Officials, to promote the coordination and development of synergies and interfaces among the various programmes, initiatives and activities in innovation, research and higher education that make up the Ibero-American knowledge base; |
действовать в рамках Форума руководителей системы высшего образования, науки и инноваций в целях обеспечения координации, синергизма и взаимодействия между различными программами, инициативами и мероприятиями в сферах инноваций, научных исследований и высшего образования на иберо-американском пространстве; |
Accordingly, the amount of $322,199,300 requested under section 32 is reflected in income section 1, Income from staff assessment, which also includes staff assessment from staff charged to revenue-producing activities, as indicated in paragraph IS1.1. Section 33 |
Соответственно, испрашиваемая по разделу 32 сумма в размере 322199300 долл. США отражается в разделе 1 сметы поступлений, озаглавленном "Поступления по плану налогообложения персонала", где также учитываются поступления от налогообложения персонала, занимающегося приносящими поступления мероприятиями, как указывается в пункте РП1.1. |
Monitoring and advice to the Government, the African Union and the World Bank/Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme on activities within the National Programme for Demobilization, Reinsertion and Reintegration, including identification, demobilization and support of children associated with armed forces and groups |
Консультирование правительства, Африканского союза и Всемирного банка/Программы многосторонних доноров по реинтеграции в связи с мероприятиями, проводимыми в рамках Национальной программы демобилизации и реинтеграции, включая процедуры идентификации, демобилизации и оказание поддержки детям, связанным с вооруженными силами и группами, и организация наблюдения |
The increasing number of initiatives related to Activities Implemented Jointly (AIJ) is another indication of the impact of the UNFCCC. |
Увеличение числа инициатив, связанных с совместно осуществляемыми мероприятиями, является еще одним свидетельством влияния, которое оказывает Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Activities combine human settlements planning and infrastructure development to reinforce the role of urban centres as marketplaces for rural and agricultural production while improving services to rural areas to help make globalization work. |
Кроме того, в 2005-2006 годах продолжилась работа по итогам успешного проведения межрегиональной конференции по стратегиям для укрепления затрагивающего связи между сельскими и городскими районами подхода к развитию и поощрению развития местной экономики совместно со страновыми мероприятиями, начатыми в Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале. |