It was equally important to strengthen the information component so that their representatives could have easy access to such activities and programmes. |
Не менее важно укреплять информационный компонент, позволяющий представителям этих народов легко ознакомиться с такими мероприятиями и программами. |
The relatively high share in 1998 is explained by various activities related to the Y2K problem. |
Относительно высокая доля времени в 1998 году объясняется различными мероприятиями, связанными с проблемой 2000 года. |
Other constraints that are unique to particular parts of the Trade Development subprogramme are mentioned under the relevant activities above. |
Другие трудности, характерные только для отдельных частей подпрограммы по развитию торговли, упоминаются выше в связи с соответствующими мероприятиями. |
Several mechanisms are in place and new ones are being planned beyond the initial activities in the health sector. |
В настоящее время уже существует несколько механизмов, и планируется разработка новых, которые не будут ограничиваться первоначальными мероприятиями в секторе здравоохранения. |
The report could also have addressed the link between SWAPs and other UNICEF programme activities. |
В докладе можно было бы рассмотреть связь между ОСП и другими программными мероприятиями ЮНИСЕФ. |
Between 13 August and 12 September, SFOR monitored 754 demining activities carried out by the entity armed forces. |
В период с 13 августа по 12 сентября СПС осуществляли наблюдение за 754 мероприятиями по разминированию, которые проводились вооруженными силами образований. |
(b) Directory containing information on projects, financing, experts, and technologies related to Global Programme of Action activities. |
Ь) Справочник, содержащий информацию о проектах, финансировании, экспертах и технологиях, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий. |
Cultural studies and events have slowly started filling the gap between education and very basic home-based cultural activities. |
Исследования в области культуры и культурные мероприятия постепенно стали заполнять пробел между деятельностью в области образования и самыми элементарными культурными мероприятиями на уровне домохозяйств. |
Communications for behaviour change must coincide with resource mobilization activities to improve the efficiency of household spending on malaria prevention and control. |
Информационная деятельность в целях изменения стереотипов поведения должна совпадать с мероприятиями по мобилизации ресурсов, с тем чтобы повысить эффективность расходов домашних хозяйств на профилактику малярии и борьбу с ней. |
There was also a clear need to know who did what in order to prioritize mandates and activities. |
Необходимо также четко определить, кто что делает, с тем чтобы установить приоритеты между мандатами и мероприятиями. |
The REAG will, he said, continue to work with sub-regional activities such as the CEI. |
Он отметил, что КГН продолжит работу в связи с субрегиональными мероприятиями, например ЦИ. |
A new post of school supervisor has been established in all fields to oversee all related activities. |
Во всех районах деятельности Агентства для общего надзора за всеми соответствующими мероприятиями была введена новая должность школьного инспектора по правам человека. |
The secretariat is also establishing systems that will enable more effective monitoring of the activities and impact of the partnership. |
Помимо этого, секретариат создает системы, которые позволят обеспечить более эффективный контроль за мероприятиями этого партнерства и отдачей от его деятельности. |
Furthermore, the Institute has greatly expanded its communication, outreach and education activities. |
Кроме того, Институт значительно расширил свою деятельность в области коммуникации, охвата общественности своими мероприятиями и образования. |
Expert meetings should not be ad hoc events, but should generate follow up activities. |
Совещания экспертов не должны оставаться разовыми мероприятиями; они должны давать толчок к осуществлению последующей деятельности. |
There will be close coordination between global and regional level activities and all stakeholders will be involved. |
Будет обеспечиваться взаимодействие между мероприятиями, осуществляемыми на глобальном и региональном уровнях, при участии всех заинтересованных сторон. |
This coordinator is working to promote greater cooperation between the various EU counter-terrorism initiatives, policies and activities. |
Этот координатор будет заниматься вопросами развития более тесного сотрудничества между различными контртеррористическими инициативами ЕС, стратегиями и мероприятиями. |
This will augment the pool of qualified development partners in civil society activities. |
Это расширит круг квалифицированных партнеров по вопросам развития, занимающихся мероприятиями в рамках гражданского общества. |
For other activities at the federal level, reference may be made to Switzerland's initial report. |
С другими мероприятиями на федеральном уровне можно ознакомиться в первоначальном докладе Швейцарии. |
The campaign was closely related to UNFPA activities and project results. |
Кампания была тесно увязана с мероприятиями ЮНФПА и результатами проекта. |
The Panel notes that claims for remediation activities are to be reviewed in future instalments. |
Группа отмечает, что претензии в связи с восстановительными мероприятиями будут рассматриваться в рамках последующих партий. |
In that regard, we share the view that the Committee will need to maintain a balance between reform efforts and its short-term activities. |
В этой связи мы разделяем мнение о необходимости сохранения баланса между реформаторскими усилиями и мероприятиями Комитета на непосредственную перспективу. |
Another clarification was sought about the relationship between the government HIV/AIDS programme and UNICEF-supported activities in this area. |
Была высказана просьба разъяснить взаимосвязь между государственной программой борьбы с ВИЧ/СПИДом и мероприятиями в этой области, осуществляемыми при поддержке ЮНИСЕФ. |
However, many of the focal points do not receive sufficient support for gender mainstreaming activities within the sectors. |
Однако многие координаторы не получают достаточной поддержки в связи с мероприятиями по учету гендерной проблематики в рамках секторов. |
These changes also reflect the realignment of resources in line with the functions and activities proposed in the work programme. |
Об этих изменениях свидетельствует также перераспределение средств в соответствии с функциями и мероприятиями, предлагаемыми по программе работы. |