Early in March, the Chief of Defence Forces formed a Coordination Committee to manage the implementation of national security force activities delivered as part of the road map and the National Security and Stabilization Plan. |
В начале марта командующий Силами обороны сформировал Координационный комитет для руководства мероприятиями Национальных сил безопасности, проводимых в рамках «дорожной карты» и Национального плана по обеспечению безопасности и стабилизации. |
Many of the activities of CCAQ(PER), are coordinated with those of ICSC, at whose meetings CCAQ represents the executive heads of the organizations and is responsible for putting forward the common positions of the administrations on all issues under consideration. |
Многие виды деятельности ККАВ (ПЕР) согласовываются с мероприятиями КМГС, на заседаниях которой ККАВ представляет административных руководителей организаций и отвечает за разработку общих позиций администрации по всем рассматриваемым вопросам. |
Need to raise awareness about BTWC compliance with a wider range of national stakeholders than are targeted by standard diplomatic and other assistance activities, and the benefits of conducting assistance activities at the sub regional and national levels. |
Необходимость повышать осведомленность о соблюдении КБТО применительно к более широкому кругу национальных заинтересованных субъектов, нежели это предусмотрено стандартными дипломатическими и иными мероприятиями в порядке оказания помощи, и преимущества проведения деятельности в порядке оказания помощи на субрегиональном и национальном уровнях. |
The main objective of this evaluation would be to assess the linkages between the norm setting, policy formulation and analytical activities of the headquarters locations with the operational and assistance activities of the field. |
Основная задача будет состоять в оценке связи между установлением норм, разработкой политики и аналитической деятельностью в местах расположения штаб-квартир, оперативными мероприятиями и мероприятиями по оказанию помощи на местах. |
The second involves the establishment in the secretariat of ECE of a Coordinating Unit for Operational Activities, the role of which will be to deal with issues and activities that, within the ECE mandate, respond to the needs of only specific groups of countries. |
Второй механизм предполагает создание в секретариате ЕЭК группы по координации оперативной деятельности, которой будет поручено заниматься вопросами и мероприятиями, направленными - в рамках мандата ЕЭК - на удовлетворение потребностей лишь конкретных групп стран. |
UNESCO could only hope that resources would be more equitably distributed between supply reduction and demand reduction activities and that a greater balance between their respective budgets would be achieved. |
ЮНЕСКО может только надеяться на то, что ресурсы будут более справедливо распределены между мероприятиями по сокращению предложения и мероприятиями по сокращению спроса и что удастся наилучшим образом сбалансировать утвержденные на эти цели сметы. |
There also appeared to be duplication between the activities of subprogramme 2 and those of other agencies such as the World Trade Organization (WTO), the International Trade Centre and the World Bank. |
Представляется также, что в рамках подпрограммы 2 мероприятия ЭКА дублируются с мероприятиями других учреждений, таких, как Всемирная торговая организация (ВТО), Центр международной торговли и Всемирный банк. |
In addition to these technical activities, WMO has been pleased to participate in all the various planning meetings for the Decade and has, on more than one occasion, seconded staff to assist in the work of the Decade secretariat. |
Наряду с этими техническими мероприятиями ВМО с готовностью принимает участие во всех различных совещаниях по планированию в целях Десятилетия и неоднократно командировала сотрудников для оказания помощи в работе секретариата Десятилетия. |
The Secretary of the Committee explained that the report of the Secretary-General was traditionally confined to the activities which were considered by the sponsoring bodies, organs or agencies of the United Nations as falling within the framework of the Programme of Assistance. |
Секретарь Комитета разъяснила, что доклад Генерального секретаря традиционно ограничивается мероприятиями, которые, по мнению проводящих их подразделений, органов или учреждений Организации Объединенных Наций, входят в рамки Программы помощи. |
In the absence of a proper system at UNHCR headquarters to collect and review all relevant project agreements and project monitoring reports, UNHCR was deprived of an effective management tool for monitoring and control of the programme activities. |
Из-за отсутствия в штаб-квартире УВКБ надлежащей системы сбора всей соответствующей проектной документации и отчетных докладов и их периодического обзора УВКБ было лишено эффективного управленческого механизма для наблюдения и контроля за программными мероприятиями. |
They believed that it was unnecessary to call for additional workload statistics or new criteria for distinguishing between the activities to be financed from the regular budget and those to be financed from the support account in order to justify reasonable needs for additional staff. |
Они считают ненужным представлять дополнительные статистические данные или устанавливать новые критерии проведения разграничения между мероприятиями, которые следует финансировать из регулярного бюджета и мероприятиями, подлежащими финансированию из средств вспомогательного счета, с тем чтобы обосновать потребности в персонале в разумных масштабах. |
The measures being implemented in the area of monitoring the activities of the United Nations system include, as mentioned above, simplification and harmonization of procedures in programme evaluation, monitoring and audit. |
К числу мер, осуществляемых в области контроля за мероприятиями системы Организации Объединенных Наций, относятся, как упоминалось выше, упрощение и согласование процедур оценки, контроля и ревизии программ. |
Although these were consistent with the aims, policies and activities of UNDP, there was no analysis of the contribution made by each fund to all four of UNDP's focal areas. |
Хотя эти мандаты согласовывались с целями, политикой и мероприятиями ПРООН, анализ вклада, внесенного каждым фондом во все четыре основные направления деятельности ПРООН, не проводился. |
After the completion of the repatriation of United Nations personnel and property from the mission area, it is proposed that residual liquidation activities be completed at Headquarters by six civilian staff consisting of four MONUA personnel and two locally recruited staff. |
После завершения репатриации персонала и имущества Организации Объединенных Наций из района миссии предлагается, чтобы остаточными мероприятиями по ликвидации занимались в Центральных учреждениях шесть гражданских сотрудников, включая четырех сотрудников МНООНА и двух местных сотрудников. |
The conferences stimulated an exchange of information and activities and strengthened the importance of networking, the role of women, and the role of non-governmental organizations in the region. |
Проведение этих конференций способствовало обмену информацией и мероприятиями, и на них была подчеркнута важность создания сетей, роли женщин и роли неправительственных организаций в регионе. |
The Insurance Section, in conjunction with the Mine Action Services Centre, Department of Peacekeeping Operations, should perform a risk assessment of those demining activities for which the Organization is responsible. |
Секции страхования совместно с Центром услуг по разминированию Департамента операций по поддержанию мира следует провести оценку риска в связи с теми мероприятиями по разминированию, ответственность за которые несет Организация. |
IS3.3 Expenditures related to the Revenue Accounts Unit are provided for under this section (see item C of table IS3.2), since they are directly associated with the activities under the section. |
РПЗ.З В данный раздел включаются расходы, связанные с Группой учета поступлений (см. статью С таблицы РП3.2), так как они прямо связаны с мероприятиями по этому разделу. |
It has also been responsible for the overall coordination, control and direction of political, military and civil affairs activities within the mission area, including the coordination of reporting on human rights. |
Он также отвечает за общую координацию, контроль и управление политическими, военными и гражданскими мероприятиями в пределах района действия миссии, включая координацию представления докладов по правам человека. |
The Committee is of the opinion that the role of cooperation as input into the delivery process could be clearer to Member States if it were linked to specific programme activities. |
Комитет считает, что государствам-членам будет более понятной роль сотрудничества в качестве вклада в процесс осуществления программ, если оно будет увязано с конкретными мероприятиями по программам. |
Also requests the Executive Director to continue strengthening the integrated management of United Nations Environment Programme activities related to the freshwater and marine environments for implementation of the Global Programme of Action; |
просит также Директора-исполнителя продолжать укреплять комплексное управление мероприятиями Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, связанными с пресноводной и морской средами, в целях осуществления Глобальной программы действий; |
According to preliminary statistics, more than 85 per cent of women benefited from the various activities of the Campaign, and this figure was as high as 95 per cent in some regions. |
По неполным статистическим данным, различными мероприятиями в рамках кампании по распространению знаний было охвачено 85 процентов женщин, а в некоторых районах эта цифра достигала 95 процентов. |
Of the two offices, the most important in terms of its size and overall influence is the Office of Programme Coordination, which oversees all substantive and technical cooperation activities as well as the information, editorial, monitoring and evaluation functions. |
Из этих двух управлений наиболее важным, с точки зрения его размеров и общего влияния, является Управление по координации программ, которое осуществляет наблюдение за всеми основными мероприятиями и мероприятиями по техническому сотрудничеству, а также за выполнением информационных, редакторских, контрольных и оценочных функций. |
Sub-projects directly linked to the activities of umbrella projects and annexes are being approved by circulating the documents among the Project Approval Group to ensure that they are in accordance with the main projects. |
Подпроекты, непосредственно связанные с мероприятиями в рамках комплексных и дополнительных проектов, утверждаются путем рассылки документов членам Группы по утверждению проектов для обеспечения их соответствия основным проектам. |
The Council may wish to encourage its functional commissions, in formulating the titles of programme items, to provide, where appropriate, an explicit indication of linkage(s) of their planned activities with those of other commissions and/or with major planned United Nations events. |
Совет, возможно, пожелает рекомендовать своим функциональным комиссиям при формулировке названий пунктов программ в соответствующих случаях четко указывать на наличие связи (связей) запланированных ими мероприятий с мероприятиями других комиссий и/или запланированными крупными мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
(a) The existing agreements with implementing partners should always include a provision of fund accountability and an adequate audit, monitoring and evaluation coverage of their activities; |
а) существующие соглашения с партнерами-исполнителями должны обязательно включать положение о финансовой отчетности и адекватном охвате их деятельности такими мероприятиями, как ревизия, контроль и оценка; |