Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
UNDP sent focal points to the main affected areas soon after the hurricane passed in order to assist the local authorities in the management of immediate relief activities, gathering of information, monitoring and supervising UNDP assistance at local level. ПРООН направила координаторов в основные пострадавшие районы вскоре после того, как пронесся ураган, в целях оказания помощи местным властям в деле управления мероприятиями по незамедлительному оказанию чрезвычайной помощи, сбора информации, наблюдения и контроля за обеспечением помощи ПРООН на местном уровне.
In a large number of areas, the commitment to women's empowerment and gender mainstreaming was significantly strengthened and the complementarity between gender mainstreaming and special activities targeting women was confirmed. В большинстве сфер были взяты повышенные обязательства в отношении расширения возможностей женщин и учета гендерного фактора, при этом была подтверждена взаимодополняемость между учетом гендерных аспектов и специальными мероприятиями, рассчитанными на женщин.
Under their joint Human Rights Strengthening project, the Office of the High Commissioner and UNDP are piloting collaborative activities to strengthen the integration of human rights with sustainable human development in each region of the world. В рамках совместного проекта повышения эффективности деятельности в области прав человека Управление Верховного комиссара и ПРООН руководят совместными мероприятиями по более полной интеграции прав человека в процесс устойчивого развития человеческого потенциала во всех регионах мира.
With regard to information related issues, he/she is the focal point for the local public information activities by the organizations of the United Nations system and keeps the Resident Representative duly informed. В части вопросов, касающихся информации, он/она обеспечивает руководство проводимыми на местах организациями системы Организации Объединенных Наций мероприятиями в области общественной информации и на постоянной основе информирует об этих мероприятиях представителя-резидента.
Participants highlighted many linkages between DRR and climate change issues and activities, including similar general aims that enhance sustainability, resilient societies and human security; similar sectoral focuses, complexities and challenges; and reliance on the same type of measures and policies. Участники подчеркнули многочисленные взаимосвязи между СОБ и проблемами и мероприятиями, связанными с изменением климата, включая аналогичные общие цели, которые способствуют стабильности, созданию устойчивых обществ и обеспечению безопасности людей; аналогичные секторальные приоритеты, трудности и проблемы; и использование аналогичных мер и видов политики.
Considerable progress has been made in East and South-East Asia and Central, South and South-West Asia, where the coverage of drug abuse assessment activities has improved since the baseline period by about 30 per cent. Существенные успехи достигнуты в Восточной и Юго-Восточной Азии, а также в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, где уровень охвата мероприятиями по оценке масштабов злоупотребления наркотиками возрос по сравнению с исходным периодом примерно на 30 процентов.
These efforts include ongoing reviews of the technical cooperation services provided by UNIDO, the relationship between the Organization's technical cooperation and global forum activities, and its field representation. Эти усилия охватывают постоянные обзоры по таким вопросам, как предоставляемые со стороны ЮНИДО услуги в области технического сотрудничества, взаимосвязь между осуществ-ляемыми Организацией мероприятиями в области технического сотрудничества и по обеспечению форума, а также ее представительство на местах.
The subprogramme objective is to supervise investigative case preparatory activities and litigate cases before the Pre-Trial and Trial Chambers, as follows: Цель подпрограммы заключается в надзоре за подготовительными мероприятиями по проведению следствия по делам и представлении дел в палате предварительного производства и судебной палате:
The aforementioned resources are therefore maintained in section 30 and will be transferred to section 28A. This decision will be incorporated in the initial appropriation for the biennium 2010-2011, including the self-evaluation activities and the outputs listed in the proposed programme budget. Поэтому указанные выше ресурсы по-прежнему включены в раздел 30 и будут переведены в раздел 28А. Это решение будет отражено в первоначальных ассигнованиях на двухгодичный период 2010-2011 годов, в том числе в связи с деятельностью по самооценке и мероприятиями, перечисленными в предлагаемом бюджете по программам.
The activities proposed by ECE will be coordinated with those of other organizations and reviewed through a steering group to be created, which in turn will report to the Bureau PROGRAMME ACTIVITY 3 Мероприятия, предлагаемые ЕЭК, будут координироваться с мероприятиями других организаций и подвергаться обзору предлагаемой руководящей группой, которая в свою очередь будет докладывать о результатах обзора Бюро.
Parallel to these activities, the group agreed to increase sensitivity to the issue of abduction of children in Africa by placing the issue on the agenda of the regular regional inter-agency meetings held in the field on child protection matters, in West, East and Southern Africa. Параллельно с этими мероприятиями группа договорилась акцентировать внимание на проблеме похищения детей в Африке посредством включения этой проблемы в повестку дня регулярных региональных межучрежденческих совещаний по вопросам защиты детей, проводимых в западной, восточной и южной частях Африки.
The employer is obliged to employ on a full-time basis at least 90 per cent of the total unemployed covered by the activities for preparation for employment and not terminate their employment for at least a year. На работодателе лежит обязательство обеспечивать работой на условиях полного рабочего дня не менее 90% всех безработных, охваченных мероприятиями по подготовке к получению работы, и не расторгать с ними договор найма по крайней мере в течение одного года.
Civil society groups and coalitions that are already engaged in development programmes and activities, such as poverty reduction efforts, should be encouraged to include and monitor ageing dimensions in their agendas and to advocate for inclusion of these issues in poverty reduction strategies. Группы и коалиции гражданского общества, которые уже занимаются программами и мероприятиями в сфере развития, например усилиями по уменьшению нищеты, следует поощрять включать и контролировать касающиеся вопросов старения измерения в их повестках дня и выступать за включение этих вопросов в стратегии уменьшения нищеты.
No provision has been made under section 4, Disarmament, or section 2, General Assembly affairs and conference services, of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the costs related to the activities required by operative paragraph 7 of the draft resolution. По разделу 4 «Разоружение» или разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на покрытие расходов, связанных с мероприятиями, испрашиваемыми в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, не предусматриваются.
The costs related to activities associated with such meetings shall be met in accordance with the arrangements made by the States parties and no additional cost shall be borne by the regular budget of the United Nations. Расходы, связанные с мероприятиями, касающимися таких заседаний, будут покрываться в соответствии с договоренностями, достигнутыми государствами-участниками, а по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций никакие дополнительные расходы покрываться не будут.
Based on its Environmental Policy of 1995, UNHCR combines the use of policy development and advocacy with activities that deliver practical support to refugees and communities living close to, or affected by the presence of, refugees and refugee operations. УВКБ в рамках своей экологической политики 1995 года сочетает деятельность по разработке и пропаганде политики с мероприятиями по оказанию практической поддержки беженцам и общинам, расположенным поблизости от мест присутствия беженцев или осуществления операций для оказания им помощи, или же затрагиваемых этими факторами.
Some representatives noted the need to explore synergies with other information exchange systems such as those of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, UNEP Chemicals and other organizations as well as with information exchange activities that were being discussed in the context of the capacity assistance network. Некоторые представители отметили необходимость поиска путей взаимодействия с другими системами информационного обмена, такими как Межправительственный форум по химической безопасности, Отдел ЮНЕП по химическим веществам и другие организации, а также с мероприятиями по обмену информацией, обсуждаемыми в контексте сети оказания помощи в создании потенциала.
Encouraged by the activities of the United Nations Environment Programme to enhance cooperation and coordination with other member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, будучи воодушевлен мероприятиями Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленными на расширение сотрудничества и координации с другими организациями - членами Партнерства на основе сотрудничества в деятельности по лесам,
He drew attention to the various measures aimed at empowering women, including the steps taken to increase women's access to credit, coupled with the activities designed to increase awareness among women, policy makers and administrators of justice of domestic violence. Он обращает внимание на различные меры, направленные на расширение прав женщин, включая шаги, предпринятые для расширения доступа женщин к кредитам, в сочетании с мероприятиями, разработанными в целях повышения уровня информированности женщин, работников директивных органов и системы правосудия по вопросам бытового насилия.
It also provides an opportunity for the fellows to gain practical experience at United Nations meetings, including the sessions of the working groups related to indigenous peoples' rights and the human rights treaty bodies, and to learn about the technical cooperation activities of the Office. Кроме того, она позволяет стипендиатам приобрести практический опыт благодаря присутствию на заседаниях Организации Объединенных Наций, в том числе сессиях рабочих групп, связанных с правами коренных народов, и договорных органов по правам человека, а также ознакомиться с осуществляемыми Управлением мероприятиями в области технического сотрудничества.
The second of the two papers, entitled "Recent developments in the area of public procurement-issues arising from recent activities and experience of international organizations and lending institutions in the application of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services". Второй из двух документов озаглавлен "Последние изменения в области публичных закупок - вопросы, возникающие в связи с последними мероприятиями и опытом международных организаций и кредитных учреждений в области применения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг".
It is also a national centre of statistics on book publishing and on Estonian libraries, a centre for research on book preservation and conservation and a cultural centre where various book and art exhibitions are held along with concerts, conferences and other cultural activities. Она представляет собой также общенациональный центр статистических данных о книгоиздательстве и об эстонских библиотеках, центр проведения исследований по сохранению книжного фонда и культурный центр, где проводятся различные книжные и художественные выставки наряду с концертами, конференциями и другими культурными мероприятиями.
In conjunction with federal transport infrastructure planning activities and the requirement plan for the railways, the following studies are being carried out at the Federal Ministry of Transport, Building and Housing: В связи с федеральными мероприятиями по планированию транспортной инфраструктуры и спроса на железнодорожном транспорте в федеральном министерстве транспорта, строительства и жилищного хозяйства ведутся следующие исследования:
The second category is linked to capacity-building activities and mainly relates to the organization of regional or where appropriate, interregional workshops on international legal cooperation under the Convention, as mandated by decision 3/2 of the Conference, and to the development of technical assistance tools and materials. Вторая категория связана с мероприятиями по созданию потенциала и охватывает главным образом организацию региональных или, если это целесообразно, межрегиональных практикумов по вопросам международно-правового сотрудничества согласно Конвенции, как это предусмотрено в решении 3/2 Конференции, а также разработку механизмов и материалов по вопросам технической помощи.
It acknowledges the efforts made to complement legal reform with activities to raise awareness and sensitize health professionals and the effort made to involve traditional leaders in the effort to change traditional attitudes. Он признает усилия, предпринимаемые для того, чтобы дополнить правовую реформу мероприятиями по повышению осведомленности и информированности работников здравоохранения, а также усилия, направленные на вовлечение традиционных лидеров в мероприятия по изменению традиционных представлений.