These actions were taken in relation to TED TC/CB operations in Geneva as well as the implementation of specific TC/CB activities, in particular activities in the field. |
Эти меры были приняты в связи с мероприятиями по ТС/УП в области ТОСР, проведенными в Женеве, а также в связи с осуществлением конкретных мероприятий ТС/УП, в частности с деятельностью на местах. |
On the basis of actual activities implemented in 1994, estimated requirements for 1994 for public information activities against apartheid are $1,635,800 as outlined below. |
На основе фактически выполненных в 1994 году мероприятий сметные потребности на 1994 год, связанные с мероприятиями в области общественной информации против апартеида, составляют 1635800 долл. США, которые распределяются следующим образом: |
The NCSA coordinates the sanitation activities of the numerous agencies working in the sector; advises on policy and strategic issues and plans and manages the activities under the National Sanitation Action Week. |
ПН создало Национальный комитет действий в области санитарии, который координирует деятельность в этой сфере, проводимую множеством учреждений; предоставляет консультации по политическим и стратегическим вопросам и планам, а также руководит мероприятиями, проводимыми в рамках Национальной недели действий в области санитарии. |
From 2002 to 2004, 12,777 teachers and 51,000 students benefited from these activities. |
С 2002 по 2004 год этими мероприятиями было охвачено 12777 преподавателей и 51000 учащихся. |
The conference-servicing requirements for the above activities under section 25 would amount to $799,500. |
Ассигнования на конференционное обслуживание по разделу 25 в связи с вышеупомянутыми мероприятиями составят 799500 долл. США. |
The Workshop was financed by the FAO/Norway Fisheries Management and Law Advisory Programme (FIMLAP), in close collaboration with regular programme activities. |
Практикум финансировался ФАО/Норвежской программой управления рыбным хозяйством и предоставления юридических консультаций (ФИМЛАП) в тесном сотрудничестве с регулярными программными мероприятиями. |
This project provides for vocational training in the areas of furniture-making, guitar-making and garment-making, complemented by school education and various cultural activities. |
Этот проект направлен на организацию профессионального обучения столярному ремеслу, производству гитар и пошиву одежды, дополняемого различными учебными и культурными мероприятиями. |
Strategic partnerships, whether formal or informal, with the above-mentioned data-holders will be developed, and links to ongoing knowledge generation initiatives and activities established. |
Будут развиваться стратегические партнерства, как официальные, так и неофициальные, с вышеупомянутыми владельцами данных, будет налажена связь с текущими инициативами и мероприятиями по выработке данных. |
Efforts are being made in the Caribbean to develop synergies between ongoing Basel Convention-led activities and other regional initiatives for solid waste management. |
В регионе Карибского бассейна предпринимаются усилия для развития синергических связей между текущими мероприятиями, осуществляемыми под эгидой Базельской конвенции, и другими региональными инициативами в области регулирования твердых отходов. |
Another issue discussed at the OTCC meeting related to the restoration activities in the Cayman Islands following the passage of Hurricane Ivan. |
Еще одна проблема, которая обсуждалась на совещании Консультативного совета по заморским территориям, была связана с мероприятиями по восстановлению на Каймановых островах после урагана «Айвн». |
Follow-up activities include short-duration training in targeted competency areas, team-building exercises, process reviews, coaching for teams and/or for individual managers. |
Это подкрепляется дальнейшими мероприятиями, которые включают краткосрочную подготовку сотрудников по целевым направлениям повышения профессиональной квалификации, развитие коллективных навыков работы, анализ производственных процессов, групповое производственное обучение и индивидуальное обучение руководителей. |
Links with related activities at the international or regional level: Follow-up to the WSIS and collaboration with the UN ICT-TF/Working Group on National and Regional E-Strategies. |
Связи со смежными мероприятиями на международном или региональном уровне: Последующие меры во исполнение решений ВВИО и сотрудничество с Рабочей группой по национальным и региональным стратегиям использования электронных технологий Целевой группы ООН по ИКТ. |
One of the findings from the country reviews, the DER and the ROAR 2001 is the need to strengthen further the link between upstream policy advice and downstream activities. |
В ходе страновых обзоров, подготовки доклада об эффективности деятельности в области развития и годового отчета, ориентированного на результаты, за 2001 год было установлено, что необходимо дополнительно укрепить связь между консультированием по вопросам политики на руководящем уровне и последующими мероприятиями. |
Read about M I G BANK's events and activities around the world, from expos and seminars to company events. |
Ознакомьтесь с информацией о мировых событиях с участием М I G BANK, начиная выставками и семинарами, и заканчивая мероприятиями, которые проводятся внутри компании. |
Although street children and school drop-outs are recognized as being at the highest risk for drug abuse, only few activities were reported as targeting those groups. |
Несмотря на то, что наркомания, как признается, в наибольшей степени угрожает беспризорным детям и детям, бросившим школу, сообщается, что эти группы подростков слабо охвачены соответствующими мероприятиями. |
The court reiterated that the late submission, as well as various details in the description of his alleged PKK activities, undermined the complainant's credibility. |
Например, было поставлено под сомнение утверждение о том, что РПК публично представила своих будущих партизан, зная, что турецкие секретные службы внимательно следят за такими мероприятиями, как, например, фестиваль "Халим-Денер". |
From an early age, children should themselves be included in activities promoting good nutrition and a healthy and disease-preventing lifestyle. |
С первых лет своей жизни сами дети должны охватываться мероприятиями по обеспечению правильного питания, а также здорового и свободного от болезней образа жизни. |
UNMAS, in cooperation with other United Nations agencies, conducted 355 explosives risk education activities during the reporting period, benefitting a total of 8,258 people. |
В отчетный период ЮНМАС в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций провела 355 учебных мероприятий для оповещения об опасности, сопряженной со взрывчатыми веществами, охватив этими мероприятиями в общей сложности 8258 человек. |
This means that there has to be synergy, coordination and harmony between its activities and those of other multilateral agencies in the field of economic development. |
ЮНИДО осуществляет свои функции по содей-ствию устойчивому развитию в многостороннем контексте, что подразумевает необходимость объеди-нения усилий, координации и согласования ее деятельности с мероприятиями других многосто-ронних учреждений, занимающихся вопросами эко-номического развития. |
In addition, unforeseen requirements for the re-hatting of regional peacekeeping operations, disarmament and demobilization activities, public information and close-protection units have created new demands on strategic deployment stocks. |
Кроме того, новые требования к структуре стратегических запасов для развертывания стали предъявляться вследствие возникновения не предусматривавшихся потребностей, связанных с реорганизацией региональных операций по поддержанию мира, мероприятиями в области разоружения и демобилизации, деятельностью в области общественной информации и созданием подразделений личной охраны. |
The Government is exempting United Nations humanitarian and peace-keeping-related activities to be performed at the base from any taxes and duties, and will provide assistance in expediting customs procedures. |
Правительство Италии освобождает Организацию Объединенных Наций от всех налогов и пошлин в связи с осуществляемыми на базе мероприятиями, связанными с гуманитарной помощью и операциями по поддержанию мира, и будет оказывать содействие в скорейшем прохождении таможенной очистки. |
In view of the escalating cost of disasters, the current response-oriented approach must be replaced by prevention and mitigation activities. |
С учетом растущего ущерба, причиняемого бедствиями, нынешний подход, делающий упор на меры по реагированию, необходимо заменить мероприятиями по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий. |
Some 9,660 women benefited from those activities. |
Этими мероприятиями было охвачено примерно 9660 женщин. |
So that instead of 37,000 beneficiaries initially scheduled within the financing contracts, 63,738 people benefited from the projects' activities. |
Таким образом, вместо 37000 получателей помощи, изначально предусмотренных договорами финансирования, мероприятиями в рамках проектов воспользовались 63738 человек. |
In 2012,191,789 persons were included in the activities carried out under the Operational Programme for Human Resources Development, of whom 64 per cent were women. |
В 2012 году мероприятиями, осуществляемыми в рамках Оперативной программы в области развития людских ресурсов, были охвачены 191789 человек, из которых 64 процента составляли женщины. |