Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
SFOR monitored 455 mine-clearing activities: 154 VRS and 301 VF. СПС осуществляли контроль за 455 мероприятиями по разминированию: 154 - с участием АРС и 301 - с участием АФ.
The Director-General would shortly be presenting the project so that interested countries could be aware of ongoing UNIDO-Croatian activities. В скором времени Генеральный директор проведет презентацию этого проекта, и заинтересованные страны смогут ознакомиться с мероприятиями, осуществляемыми в рамках сотруд-ничества между ЮНИДО и Хорватией.
The main activities under the UN-Water work programme in Africa are: Главными мероприятиями в рамках программы работы по линии механизма «ООН - водные ресурсы» в Африке являются:
OIOS observed that the weakness in strategic direction results in the lack of an optimal balance between resources dedicated to advancing mainstreaming and to the Office's own technical cooperation; and between regional activities, regional representation, country activities and field presence. УСВН отметило, что слабость стратегического руководства приводит к нарушению оптимального баланса между ресурсами, выделяемыми на нужды продвижения вперед работы по учету прав человека в основной деятельности и технического сотрудничества Управления; между региональными мероприятиями, региональной представленностью, страновыми мероприятиями и присутствием в отделениях на местах.
That could be achieved by establishing a coherent policy based on the interrelationship between the drug-control and criminal justice activities of the participating countries. Это может быть достигнуто за счет разработки согласованной политики, основанной на взаимосвязи между мероприятиями по контролю над наркотиками и деятельностью системы уголовного правосудия участвующих стран.
It supported the Non-Aligned Movement's position of principle that a distinction should be drawn between peacekeeping operations and humanitarian activities. Сирийская Арабская Республика поддерживает принципиальную позицию Движения неприсоединившихся стран, согласно которой следует проводить различие между операциями по поддержанию мира и мероприятиями гуманитарного характера.
The Fund was, for example, coordinating its IEC activities with those of the German Agency for Technical Cooperation. Фонд, например, согласовывает свои мероприятия в области информации, просвещения и коммуникации с мероприятиями Немецкого агентства по техническому сотрудничеству.
Interaction between activities financed by the United Nations Development Programme (UNDP) in areas falling within the scope of FAO and FAO-sponsored activities is encouraged through SPFS and projects under the Technical Cooperation Programme. Взаимосвязь между мероприятиями, финансируемыми ПРООН в сфере компетенции ФАО, и видами деятельности, получающими поддержку со стороны ФАО, обеспечивается в рамках СППБ и проектов Программы технического сотрудничества.
The workplans developed by the Secretariat would cover only the activities being undertaken by the Secretariat but would be enhanced through cooperative and synergistic linkages with similar and relevant activities of other international and regional organizations. Планы работы, разрабатываемые секретариатом, будут касаться только деятельности секретариата, но они будут дополняться за счет сотрудничества и синергизма с аналогичными мероприятиями других международных и региональных организаций.
In this capacity, UNISTAR has maintained its distinct identity and programme focus while integrating its operations and cooperation activities with UNV. В этом качестве ЮНИСТАР сохраняет свою особую самобытность и направленность программы, обеспечивая при этом интеграцию своей деятельности и мероприятий в области сотрудничества с соответствующей деятельностью и мероприятиями ДООН.
Participants committed to continue the dialogue started during this workshop by exchanging materials and activities and seeking advice from each other on specific topics. Участники обязались продолжать диалог, начатый на этом семинаре, обмениваясь материалами и мероприятиями, советуясь друг с другом по специальным вопросам.
The academic, sporting, dramatic and musical aspects of school life are complemented by a raft of activities designed to provide as wide an education as possible. Академические, спортивные, драматические и музыкальные аспекты школьной жизни дополнены многими мероприятиями, разработанными, чтобы обеспечить сколь можно широкое развитие учеников.
A total of 10,358 persons benefited from the programmes and ad hoc activities of the youth activity centres. Программами молодежных центров и специальными мероприятиями было охвачено в общей сложности 10358 человек.
Between 2009 and 2013, 49,975 people benefited from technology transfer activities and received technical assistance. В период 2009-2013 годов 49975 человек были охвачены мероприятиями по передаче технологий и оказанию технической помощи.
To date a total of 4,245 women have participated in training courses and other activities provided under the Measure. На сегодняшний день в рамках Программы в целом 4245 женщин прошли обучение на курсах профессиональной подготовки и были охвачены различными другими мероприятиями.
During the period from 1993 to 1998, approximately 2,150,000 and in 2000 about 1,450,000 girls and their mothers attended the various activities. В период с 1993 по 1998 год различными мероприятиями в рамках указанного проекта было охвачено 2150000, а в 2000 году - около 1450000 девочек и их матерей.
In order to accelerate the reduction of vaccine-preventable diseases, however, routine immunization needs to be complemented by targeted activities. Для ускорения процесса сокращения распространенности заболеваний, предотвращаемых вакцинацией, необходимо вместе с тем дополнять элементарные услуги по иммунизации целенаправленными мероприятиями.
The delay in the deployment of Umoja has led to a partial de-linking of the business change activities for the transition period. Задержка с внедрением «Умоджи» привела к частичной утрате связи между мероприятиями по реорганизации оперативной деятельности в течение переходного периода.
Steps are now being taken to integrate the Programme into the activities of the Office and to the reform agenda of the Government. Предпринимаются шаги, чтобы эта Программа сопрягалась с деятельностью Управления и мероприятиями правительства по проведению реформы.
The event has evolved from a handful of bike races held on a weekend to a four-day festival featuring a vast spectrum of activities ranging from road and mountain bike racing, recreational rides, a kids' carnival, and special outreach activities for women and girls. Мероприятие, из небольшого количества велосипедных гонок проводимых на выходные дни, превратилось в большой фестиваль с обширным спектром деятельности, начиная с шоссейных и горных велосипедных гонок и заканчивая развлекательными вело пробегами, карнавалом для детей и специальными просветительскими мероприятиями.
Such activities however tend to be agency-specific and little effort so far has gone into joint or inter-agency monitoring or evaluation mechanisms which could examine the interface between agency-specific activities and the overall direction of a multi-agency humanitarian programme. Однако такие мероприятия, как правило, носят специфический для каждого учреждения характер, и пока мало что сделано для создания совместных или межучрежденческих механизмов мониторинга и оценки, которые могли бы изучать взаимосвязь между мероприятиями конкретных учреждений и общей направленностью многоучрежденческой программы гуманитарной помощи.
Research activities will be implemented in close cooperation with technical cooperation activities and with an external research network that has been gradually built up over the past years with world-renowned universities and centres of excellence.F.. Исследовательская деятельность будет осуществляться в тесном взаимодействии с мероприятиями в области технического сотрудничества и внешней исследовательской сетью, которая постепенно формировалась в течение последних нескольких лет и которая включает университеты и центры передового опыта, пользующиеся международной репутацией.
Existing TCDC-related activities contain significant training components which need to be enhanced by additional activities, such as the following: Текущая деятельность, связанная с ТСРС, включает в себя комплекс крупных мероприятий по профессиональной подготовке, который целесообразно дополнить следующими мероприятиями:
Explanations were sought as to how the activities carried out by the United Nations Human Settlements Programme to implement the two global campaigns referred to in paragraph 11.6 of the proposed revisions related to the activities carried out by Governments. Были запрошены разъяснения в отношении того, каким образом мероприятия Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по проведению двух глобальных кампаний, о которых говорится в пункте 11.6 предлагаемых изменений связаны с мероприятиями, проводимыми правительствами.
Opportunities should be sought and promoted to link the on-going Toolkit activities with BAT&BEP activities in support of unintentional POPs release measurements, deriving of emission factors and their better understanding. Следует изыскивать и реализовывать возможности увязки текущих мероприятий по Набору инструментальных средств с мероприятиями по линии НИМ/НПД в поддержку проведения измерений непреднамеренных выбросов СОЗ, расчета коэффициентов выбросов и более основательного их изучения.