(b) Regularly review forthcoming activities in order to consider what might be dropped and replaced by new activities; |
Ь) регулярно рассматривать предстоящие мероприятия на предмет их возможного исключения и замены новыми мероприятиями; |
More specific links between the Guidelines and individual technical cooperation activities will be given, as appropriate, in the description of these activities below. |
При необходимости, ниже в процессе изложения таких видов деятельности будут указываться более конкретные связи между руково-дящими принципами и отдельными мероприятиями в области технического сотрудничества. |
For 2006, the funding estimates for activities under the voluntary fund was $950,000 to cover technical assistance activities, printed material, website maintenance and the travel of participants. |
Объем сметы финансирования мероприятий за счет средств добровольного фонда на 2006 год составляет 950000 долл. США на покрытие затрат, связанных с мероприятиями по оказанию технической помощи, материалами для печатания документов, обслуживанием веб-сайта и путевыми расходами участников совещаний. |
A mechanism should be established to coordinate activities to promote the Agreement with activities undertaken by international partners, to avoid duplication and to enhance targeted messaging. |
Следует создать механизм координации мероприятий по содействию осуществлению Соглашения с другими мероприятиями, проводимыми международными партнерами, во избежание дублирования усилий и для расширения целенаправленного распространения информации. |
The organization is also very active in supporting procurement activities in several countries in connection to the Global Fund grants activities. |
Организация также принимает активное участие в поддержке закупочной деятельности в нескольких странах в связи с мероприятиями Глобального фонда по предоставлению субсидий. |
It noted that those documents addressed UNCITRAL's main activities, i.e. legislative development and activities designed to support the effective implementation, use and understanding of UNCITRAL texts (collectively referred to as "support activities"). |
Она отметила, что в этих документах рассматриваются основные виды деятельности ЮНСИТРАЛ, а именно нормотворческая работа и мероприятия по оказанию содействия эффективному осуществлению, применению и пониманию текстов ЮНСИТРАЛ (вместе называемые "вспомогательными мероприятиями"). |
Eight shelter centres provide child protection services and activities for children; an average of 157 children (43 per cent of whom are girls) participate in these activities at each centre. |
В восьми приютах организовано оказание детям услуг и мероприятий по защите; в каждом приюте этими мероприятиями охвачено в среднем 157 детей (43 процента из них - девочки). |
The Centre will focus its activities on armed violence reduction initiatives, in particular, on support to disarmament campaigns and oversight of destruction activities at the local level. |
Центр сосредоточит свои усилия на инициативах по сокращению масштабов вооруженного насилия, и в частности на поддержке кампаний по разоружению и надзору за мероприятиями по уничтожению оружия и боеприпасов на местном уровне. |
The 2005 World Summit Outcome addressed the need to promote feasibility and coherence in United Nations operational activities, and to strengthen links between normative actions and operational activities. |
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года анализируется необходимость содействовать целесообразности и связанности оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций и укреплению связей между нормативными действиями и оперативными мероприятиями. |
Assistance had also been given to the Amnesty Commission, responsible for the reintegration of people formerly engaged in rebel activities, and for transnational justice and reconciliation activities. |
Помощь была оказана и Комиссии по амнистии, которая отвечает за реинтеграцию лиц, прежде участвовавших в повстанческом движении, а также за мероприятиями по установлению транснационального правосудия и достижению примирения. |
External relations. Cooperation and liaison of statistical activities undertaken in the programme of work with related activities undertaken by intergovernmental and non-governmental organizations in the region. |
Внешние связи: сотрудничество и обеспечение увязки статистических мероприятий, проводимых в рамках программы работы, с соответствующими мероприятиями, проводимыми межправительственными и неправительственными организациями в регионе. |
Review the activities of each co-sponsoring organization for appropriate support and consistency and coordination with the activities and strategies of the joint programme; |
рассматривать мероприятия каждой организации-соучредителя в целях обеспечения соответствующей поддержки и согласованности, а также координации с мероприятиями и стратегиями Объединенной программы; |
The inspection activities that befit the Democratic People's Republic of Korea's current unique status are only the inspection activities necessary for maintaining the continuity of safeguards. |
Инспекционными мероприятиями, которые соответствуют нынешнему уникальному статусу Корейской Народно-Демократической Республики, являются только такие инспекционные мероприятия, которые необходимы для обеспечения непрерывности применения гарантий. |
Some delegations queried the relationship of the activities under this section with similar activities carried out by other United Nations programmes and sought assurance that there would be no overlapping or duplication of efforts in this regard. |
Некоторые делегации заинтересовались взаимосвязью мероприятий по этому разделу и аналогичными мероприятиями, осуществляемыми в рамках других программ Организации Объединенных Наций, и потребовали предоставления гарантий того, что предпринимаемые в этой связи усилия не будут частично или полностью дублироваться. |
It can facilitate the unhindered flow of peaceful nuclear technology by enhancing its promotional activities and then by maintaining a proper balance between those activities and its regulatory functions. |
Оно может облегчить беспрепятственный поток мирной ядерной технологии путем укрепления своей популяризаторской деятельности и затем путем поддержания должного равновесия между этими мероприятиями и своими регламентирующими функциями. |
Programme managers were being requested to review the impact of deferred and postponed activities, together with activities to be implemented during the next biennium, within the amount that could be accommodated under the proposed outline. |
Руководителям программ предлагается проанализировать последствия отсроченных и перенесенных мероприятий наряду с мероприятиями, которые предполагается осуществить в течение следующего двухгодичного периода, с учетом объема ресурсов, который может быть выделен в соответствии с предлагаемыми набросками. |
In particular, the programme should: provide input to global activities and respond to global level initiatives; be very well coordinated with regional activities. |
В частности, программа должна: служить вкладом в проводимые на глобальном уровне мероприятия и отражать глобальные инициативы; надлежащим образом координироваться с мероприятиями, осуществляемыми на региональном уровне. |
In efforts parallel to its regional activities, UNIFEM sponsored global activities, such as the inter-agency exhibition entitled "A Life Free from Violence against Women" which was held from 24 November to 10 December 1998 at United Nations Headquarters in New York. |
Одновременно со своими региональными мероприятиями ЮНИФЕМ оказывал поддержку глобальным мероприятиям, таким, как межучрежденческая выставка под девизом "Жизнь, свободная от насилия в отношении женщин", которая проходила 24 ноября - 10 декабря 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Sovereign Military Order of Malta wished to cooperate with international institutions and countries in that field and to coordinate some of its activities in assistance to the poor with United Nations activities. |
Суверенный рыцарский Мальтийский орден выражает свою волю к сотрудничеству с международными учреждениями и всеми странами мира в этой области и готов координировать определенные виды своей деятельности по оказанию помощи бедным слоям населения с мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
There are a number of issues relating to how to group activities, the coverage of the indicators (which are currently restricted to patient-related activities), and tracking quality change. |
В этой области существует ряд проблем, связанных с группировкой видов деятельности, охватом показателей (который в настоящее время ограничивается только лечебными мероприятиями) и отслеживанием изменений в качестве. |
This work should be complemented by demonstration activities and technological capability- building activities in energy management, especially in the area of efficiency improvements; |
Эту работу следует дополнить демонстрационными мероприятиями и усилиями по укреплению технологических возможностей в области рационального использования энергии, в особенности в вопросах повышения эффективности; |
The Advisory Committee recommended that the description of international cooperation and inter-agency coordination and liaison be significantly improved so that member States would be provided with a clear picture of how those activities related and contributed to other quantifiable and/or identifiable mandated activities. |
Консультативный комитет рекомендовал значительно улучшить описание мероприятий в области международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, с тем чтобы государства-члены имели четкое представление о том, как эти мероприятия соотносятся с другими поддающимися количественной оценке и/или определению утвержденными мероприятиями и способствуют их реализации. |
Community involvement was, however, not limited to activities directed against drug-related crime but was also, in many instances, linked to prevention activities. |
Однако участие общин не ограничивается мероприятиями, направленными на борьбу с преступлениями, связанными с наркотиками, и во многих случаях также связано с профилактической деятельностью. |
In order to more effectively play this role, the Secretary-General should ensure that all the programmes and activities of the United Nations are coordinated with a view to reducing the transaction costs of its operational activities in Africa. |
Для повышения эффективности этой роли Генеральному секретарю следует обеспечить координацию между всеми программами и мероприятиями Организации Объединенных Наций для сокращения трансакционных издержек, связанных с ее оперативной деятельностью в Африке. |
Many of the secretariats of multilateral environmental conventions are provided by UNEP, and their activities have been closely linked to the programme activities of UNEP. |
ЮНЕП обеспечивает функционирование секретариатов многих из многосторонних природоохранных конвенций, а деятельность этих секретариатов тесно связана с программными мероприятиями ЮНЕП. |