This year was replete with various events and activities relating to the law of the sea. |
Нынешний год оказался весьма насыщенным различными событиями и мероприятиями в данной области. |
He reassured delegations that UNDP took the monitoring of CCF activities in the country very seriously. |
Он заверил делегации, что ПРООН очень серьезно относится к контролю за мероприятиями в рамках РСС в этой стране. |
These activities involved young people, community leaders, parents, teachers and monks. |
Этими мероприятиями были охвачены молодежь, лидеры общин, родители, учителя и монахи. |
ITTO continues to mobilize financial resources for the sustainable management of tropical forests through its policy work and project activities. |
МОТД продолжает заниматься мобилизацией финансовых ресурсов на проекты по обеспечению рационального тропического лесопользования в рамках своей работы над программными вопросами и проектными мероприятиями. |
IPU commemorated the International Day of Democracy in 2009 with activities centred on the theme of political tolerance. |
МПС отметил Международный день демократии, который проводился в 2009 году, мероприятиями, центральной темой которых была политическая толерантность. |
Around 500 families have benefited from these activities. |
Этими мероприятиями смогли воспользоваться около 500 семей. |
It also brings together ministries in a collaborative effort to define shared objectives, accompanied by priority activities and costed national programmes. |
Он также сводит воедино министерства в их совместных усилиях по определению общих целей с сопутствующими первоочередными мероприятиями и составленными с учетом расходов национальными программами. |
There were, however, no dedicated staff resources for outreach activities. |
Однако нет штата специально выделенных сотрудников, которые бы занимались мероприятиями по взаимодействию. |
Monitors surveillance activities across sectors of the food and non-food areas to build up intersectoral best practice. |
Следит за мероприятиями по надзору во всех продовольственных и непродовольственных секторах в целях формирования передовой межсекторальной практики. |
Short-term plans should address more pressing issues such as the annual allocation of resources between planned activities, and their prioritization. |
Краткосрочные планы должны охватывать более насущные вопросы, такие как ежегодное распределение ресурсов между запланированными мероприятиями и их приоритизация. |
The programme will seek to mobilize supplementary sources of funding to create synergies with other technical cooperation activities implemented by the Commission. |
Программа будет ориентирована на мобилизацию дополнительных источников финансирования для обеспечения увязки с другими мероприятиями в области технического сотрудничества, осуществляемыми Комиссией, и достижения синергетического эффекта. |
Also brought to the attention of member States are important issues relating to the work of the secretariat and its planned programme activities. |
Также до сведения стран-членов доводятся важные вопросы, связанные с работой секретариата и его запланированными мероприятиями по программе. |
Results from data analysis once again confirmed the inextricable link between United Nations development coordination and UNDP activities in the UNDP country-office structure. |
Результаты анализа полученных данных вновь подтвердили неразрывную связь между координацией деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и мероприятиями ПРООН в рамках структуры страновых отделений этой организации. |
In the period under review, UNODC carried out technical assistance activities in those priority areas. |
В отчетный период ЮНОДК занималось мероприятиями по оказанию технической помощи в этих приоритетных областях. |
Increased integration of the work of the Stockholm Convention with relevant activities on chemicals and pesticides within UNEP. |
Более глубокая интеграция работы Стокгольмской конвенции с соответствующими мероприятиями по химическим веществам и пестицидам в рамках ЮНЕП. |
Similar activities were supported in Haiti in the aftermath of a hurricane. |
На Гаити была оказана поддержка в связи с аналогичными мероприятиями после урагана. |
The Department of Peacekeeping Operations has reported that there has been extensive integration of gender perspectives into capacity-building activities. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщает о широкой интеграции гендерной проблематики с мероприятиями по укреплению потенциала. |
Time limited topics for 2004-2008: activities for which extra budgetary funding or special partnerships should be sought. |
Запланированными на период 2004-2008 годов мероприятиями с конкретными сроками осуществления: мероприятия, которые могут быть осуществлены лишь при наличии внебюджетных средств, либо на основе партнерства. |
(b) Results and outcomes are not logically linked with activities and outputs in performance reporting. |
Ь) конечные результаты не увязаны логичным образом с видами деятельности и мероприятиями в докладах о выполнении программ. |
The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. |
Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества. |
Such a commitment could be followed by additional awareness and capacity-building activities. |
Такую приверженность можно было бы подкрепить дополнительными мероприятиями по повышению осведомленности и формированию потенциала. |
Thus, capacity building is not necessarily linked to external assistance activities. |
Таким образом, построение потенциала не обязательно должно быть связано с мероприятиями внешней помощи. |
For many, the website is their main - and sometimes only - channel of exposure to the work and activities of UNU. |
Для многих веб-сайт является главным - и порой единственным - каналом ознакомления с работой и мероприятиями УООН. |
Reports should clearly tie activities undertaken to the Permanent Forum recommendations to which they correspond. |
В докладах необходимо четко прослеживать связь между проведенными мероприятиями и соответствующими рекомендациями Постоянного форума. |
Costs incurred by the federal government relate to enforcement and compliance promotion activities. |
Затраты, понесенные федеральным правительством, связаны с мероприятиями по обеспечению и поощрению соблюдения. |