Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
He considered that it would be helpful to develop specific guidelines or principles to assist States, including in relation to indigenous peoples' participation in and control over the design and implementation of project activities. Он считает полезным разработать в помощь государствам конкретные руководящие указания или принципы, в том числе в отношении участия коренных народов в разработке и осуществлении мероприятий по проектам и их контроля за этими мероприятиями.
By paragraph 25 of its decision 25/5, the Governing Council agreed that the future mercury treaty could include both binding and voluntary approaches, together with interim activities, to reduce risks to human health and the environment. В пункте 25 своего решения 25/5 Совет управляющих выразил согласие с тем, что будущий договор по ртути мог бы предусматривать как обязательные, так и добровольные подходы, наряду с предварительными мероприятиями, в целях уменьшения рисков для здоровья человека и окружающей среды.
The model ensures the pre-eminence of the General Assembly's role in the budget process and provides opportunities for improved financial management through greater budgetary discipline, increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. Модель обеспечивает главную роль Генеральной Ассамблеи в бюджетном процессе и создает возможности для совершенствования финансового управления за счет повышения бюджетной дисциплины, укрепления способности целенаправленно заниматься важнейшими мероприятиями на начальных этапах и повышения оперативной слаженности и подотчетности.
The region-led initiative provided a useful opportunity for regional and subregional organizations to learn more about the Forum and how it operates, as well as about activities in other regions. Региональная инициатива предоставила региональным и субрегиональным организациям практическую возможность для более широкого ознакомления с работой Форума и тем, как он функционирует, а также с мероприятиями, проводимыми в других регионах.
Management and coordination of logistics activities had been inadequate owing to limited capacity in UNAMID, poor planning and organizational structure of logistics operations, and host Government restrictions. Управление мероприятиями в области материально-технического обеспечения и координация этих мероприятий были неадекватными в силу ограниченных возможностей ЮНАМИД, неэффективного планирования и организационной структуры операций в этой области, а также ограничений, введенных правительством страны пребывания.
To date, however, prevention and response activities provided by the Government have involved the Tatmadaw, and have not reached children purported to be present in the other listed parties in Myanmar. На сегодняшний день, однако, проводимыми правительством мероприятиями по предупреждению и принятию мер реагирования охвачены Вооруженные силы, но не дети, которые, предположительно, находятся в рядах других зарегистрированных группировок в Мьянме.
The Advisory Committee has commented extensively on the need to limit the use of consultants to specific activities for which the necessary expertise is not available within the staff of the Secretariat or even within the United Nations system. Консультативный комитет обстоятельно высказывался насчет необходимости ограничивать использование консультантов конкретными мероприятиями, для осуществления которых не обнаруживается необходимых специалистов в штате Секретариата или даже в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The meeting between those bureaux needed to be refined so as to make the work of the Council more relevant to the operational activities of the funds and programmes and vice versa. Действенность совещаний этих бюро необходимо повысить, с тем чтобы работа Совета была более тесно увязана с оперативными мероприятиями фондов и программ, и наоборот.
Since the ninth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat has strengthened its cooperation with the IMO Secretariat in relation to MARPOL 73/78 and other relevant IMO instruments and activities. С момента проведения девятого совещания Конференции Сторон секретариат усилил свое сотрудничество с секретариатом ИМО в отношении МАРПОЛ 73/78 и другими соответствующими документами и мероприятиями ИМО.
The programme seeks to establish a knowledge baseline in relation to these fisheries and related ecosystems and improve the current management systems through better information, engagement and communication among stakeholders, together with capacity-building activities. Программа нацелена на обозначение исходных знаний в отношении этих промыслов и связанных с ними экосистем и улучшение нынешних систем управления за счет совершенствования информационного обеспечения, вовлечения заинтересованных сторон и налаживания коммуникаций между ними вкупе с мероприятиями по наращиванию потенциала.
The Department gave high priority to recruiting from all regions of the world, which was why creative methods, such as combining home leave with outreach activities, were employed. Департамент придает первостепенное значение обеспечению найма из всех регионов мира, для чего используются такие неординарные методы, как совмещение отпуска на родину с мероприятиями по взаимодействию с учебными заведениями.
It observed World Environment Day in 2005, 2006, 2007, 2008 and 2009 with various activities ranging from seminars and workshops, to press releases, advocacy visits and media appearances. Всемирный день окружающей среды в 2005, 2006, 2007, 2008 и 2009 годах отмечался разными мероприятиями - от семинаров и практикумов до пресс-релизов, выступлений в средствах массовой информации и агитационных посещений.
It is foreseen that the above elements, taken together with the activities of the United Nations country team, as well as the role to be played by the World Bank and other regional and international actors, will support Haiti in weathering this extraordinary period of transition. Предполагается, что вышеупомянутые элементы в совокупности с мероприятиями страновой группы Организации Объединенных Наций, а также ролью, которая отводится Всемирному банку и другим региональным и международным заинтересованным сторонам, помогут Гаити выдержать экстремальные воздействия этого переходного периода.
There seems to be scope to establish linkages between MP projects and other UNIDO technical assistance and global forum activities in the environmental area. Как представляется, в этом направлении возможно установление связей между проектами в рамках МП и другими мероприятиями ЮНИДО по оказанию технической помощи и комплексными мероприятиями в экологической сфере.
During the last five years, capacity-building in environment statistics focused on selected regions and subregions with a view to providing sustained capacity-building and developing synergies with other activities in this area. В течение последних пяти лет в отдельных регионах и субрегионах активно проводились мероприятия по наращиванию потенциала в области статистики окружающей среды, которые были призваны оказывать систематическое содействие в наращивании потенциала и налаживанию взаимодействия с другими мероприятиями в этой области.
The technical components will be coordinated through an overall logical framework that will ensure that the linkages among training, technical assistance and research activities are integrated and properly sequenced. Координация внедрения технических компонентов будет осуществляться на основе общей логической структуры, которая будет обеспечивать интегрирование и надлежащую последовательность взаимосвязи между мероприятиями в области профессиональной подготовки, оказания технической помощи и исследований.
Project-funded activities in the areas of human trafficking, money-laundering, container control, organized crime and serious crime previously performed in the Division for Operations will be grouped into this Branch (see table 1). Этот Сектор будет заниматься финансируемыми в рамках проектов мероприятиями в таких областях, как торговля людьми, отмывание денег, контроль контейнерных перевозок, организованная преступность и тяжкие преступления, которые ранее относились к ведению Отдела операций (см. таблицу 1).
In order to strengthen the linkage between subregional and international activities, it is important that national action plans are aligned to international efforts in combating the illicit trade in small arms and light weapons. Для укрепления взаимосвязи между субрегиональными и международными мероприятиями важно, чтобы национальные планы действий координировались с международными усилиями по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In furthering linkages between health and education, UNESCO supported the development of comprehensive approaches in education, which include synergies with school health, feeding and nutrition activities. В целях укрепления связей между сферой здравоохранения и сферой образования ЮНЕСКО оказала поддержку в разработке комплексных подходов в области просвещения, предусматривающих, в частности, увязку просветительской деятельности с мероприятиями в области охраны здоровья, а также питания школьников.
Such a focus on men and women and their well-being - the essence of the human development approach - has often been lost in the preoccupation of UNDP with activities, processes and project objectives. Нередко такая ориентированность на интересы мужчин и женщин или обеспечение их благополучия - суть правозащитного подхода - терялась на фоне поглощенности ПРООН мероприятиями, процессами и целями проектов.
Furthermore a list of possible synergies between EU priority areas for external policy and ECE expertise and activities has been prepared and provides a road map for developing cooperation. Кроме того, был подготовлен перечень возможных синергетических связей между приоритетными областями внешней политики ЕС и экспертными услугами и мероприятиями ЕЭК, который служит "дорожной картой" для развития сотрудничества.
Such interventions could be aligned with other relevant activities, such as the European Mobility Week and the Car Free Day to raise awareness of sustainable lifestyles through individual mobility choices. Такие действия можно было бы увязать с такими другими соответствующими мероприятиями, как Европейская неделя мобильности и кампания "День без автомобиля", для повышения осведомленности об устойчивых общих моделях поведения человека с учетом индивидуального выбора в области мобильности.
It was suggested that sports activities be provided for persons with disabilities, including in schools, and that sufficient resources be allocated to ensure their effective participation in sport through any physical and linguistic means possible. Предлагалось охватить спортивными мероприятиями инвалидов, в том числе в школах, и выделять достаточные ресурсы для обеспечения их эффективного участия в спортивных мероприятиях с использованием для этого любых возможных физических и языковых средств.
Coordinated activities in various sectors or areas of assistance (from macro to micro levels) were proposed to lead to greater effectiveness and a wider development impact than small, unconnected operations. Была предложена скоординированная деятельность в различных секторах или областях оказания помощи (от макро- до микроуровня) в целях повышения эффективности и обеспечения более широкой отдачи для процесса развития по сравнению с мелкими и не связанными между собой мероприятиями.
At the United Nations Children's Fund (UNICEF), 37 of the 59 performance indicators could not be directly linked to activities in UNICEF country programmes. В Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) 37 из 59 показателей достижения не удалось напрямую соотнести с мероприятиями, осуществляемыми в рамках страновых программ ЮНИСЕФ.