The Caribbean States agreed to work on national activities that will be integrated in a comprehensive programme for the subregion. |
Карибские государства решили провести работу над намечаемыми к осуществлению на национальном уровне мероприятиями, которые будут включены во всеобъемлющую программу для субрегиона. |
The distinction between UNIDO technical cooperation and global forum activities is artificial and should be removed. |
Различия между мероприятиями ЮНИДО в области техни-ческого сотрудничества и по линии глобального форума носят искусст-венный характер и должны быть устранены. |
In addition, it is difficult to attribute outcomes with activities or outputs that involve UNDP alone. |
Кроме того, сложно увязать запланированные результаты с деятельностью или конкретными мероприятиями, проводимыми ПРООН в индивидуальном порядке. |
A further disconnect existed between the country cooperation framework (CCF) and actual activities. |
Кроме того, отсутствует связь между рамочной программой сотрудничества в стране (РПСС) и фактически осуществляемыми мероприятиями. |
She pleaded for more centralized management of technical cooperation activities, increased transparency and more relevance and impact on the ground. |
Она призвала обеспечить более централизованное руководство мероприятиями по линии технического сотрудничества, повысить прозрачность и добиваться большей актуальности и эффективности деятельности на местах. |
These services are linked to the activities of the respective conventions and frequent interaction with the professional staff is a prerequisite for delivering support. |
Эти услуги связаны с мероприятиями в рамках соответствующих конвенций, и одной из предпосылок оказания поддержки является частое привлечение квалифицированных сотрудников. |
UNEP has reacted to this through various initiatives and activities. |
ЮНЕП отреагировала на это различными инициативами и мероприятиями. |
The representative of Sweden presented the proposed activities on SCP for the Belgrade Conference. |
В рамках подготовки к Белградской конференции представитель Швеции передал предложения, связанные с мероприятиями по вопросам УПП. |
A proactive dissemination strategy of this type should be developed and accompanied by systematic marketing activities. |
Необходимо разработать перспективную стратегию распространения, которая сопровождалась бы систематическими мероприятиями по маркетингу. |
Special attention will be given to establish synergies with other UNIDO activities in order to maximize development spillovers and impact. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению взаимодополняемости с другими мероприятиями ЮНИДО в целях максимального увеличения объема побочных результатов и последствий деятельности в области развития. |
Since mid January 2008, more than 30,000 children have benefited from these activities, although insecurity has limited operations significantly. |
С середины января 2008 года этими мероприятиями удалось охватить более 30000 детей, несмотря на то, что в силу небезопасной обстановки масштабы их осуществления были существенно ограничены. |
Integration with activities under the Basel and Stockholm Conventions is part of a continuing process. |
Интеграция с мероприятиями, осуществляемыми в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций, является частью непрерывного процесса. |
This enhanced cooperation will help to define further country needs, identify opportunities for cooperation with other related activities at the national and subregional levels and facilitate follow-up. |
Это расширенное сотрудничество поможет дополнительно определить потребности стран, выявить возможности сотрудничества с другими соответствующими мероприятиями на национальном и субрегиональном уровнях и содействовать принятию последующих мер. |
The cost of staff members is shared between all activities to which they contribute. |
Расходы на оплату сотрудников делятся между всеми мероприятиями, в которых они участвуют. |
Aspects covered in these capacity-building activities included: |
К числу аспектов, охватываемых этими мероприятиями по наращиванию потенциала, относятся: |
The comprehensive approach emphasises mutual links among the activities and an active participation of the local community in the project implementation. |
В этом всеобъемлющем подходе основное внимание уделяется взаимосвязи между различными мероприятиями и активным участием конкретной местной общины в осуществлении проектов. |
The content of this project is attuned to similar outreach activities for boys and vice versa. |
Содержание этого проекта согласуется с аналогичными разъяснительными мероприятиями для мальчиков, и наоборот. |
This should be seen in relation to other activities related to the protection of women and to child education. |
Эту деятельность следует рассматривать в связи с другими мероприятиями, направленными на обеспечение защиты женщин и обучение детей. |
It responds to various decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and relates to UNEP activities in environmental assessment and early warning. |
Он подготовлен в ответ на различные решения Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и связан с мероприятиями ЮНЕП по экологической оценке и раннему предупреждению. |
However, these activities did not reach all the Lebanese but were restricted to a limited public. |
К сожалению, ограниченные ресурсы не позволили охватить этими мероприятиями все население Ливана. |
This includes exploring the possibilities for pilot activities similar to those in Africa. |
В ходе этих консультаций прорабатываются возможные экспериментальные мероприятия, схожие с мероприятиями в Африке. |
With sustained awareness-raising activities and increased coordination between disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities and military operations, in addition to those of other partners, MONUSCO expects to repatriate on average some 100 foreign combatants and dependants each month. |
При планомерной агитационной работе и улучшении координации между мероприятиями в области разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и военными операциями, а также мероприятиями других партнеров Миссия рассчитывает репатриировать в среднем по 100 иностранных комбатантов и членов их семей в месяц. |
The development of the guidance was accompanied by different activities including web-based activities, online training, national, regional and global workshops and pilot testing in two developing countries and in one country with an economy in transition, in cooperation with the Stockholm Convention regional centres. |
Разработка руководящих указаний сопровождалась различными мероприятиями, включая мероприятия в Интернете, профессиональную подготовку в режиме он-лайн, семинары на национальном, региональном и всемирном уровнях и экспериментальное тестирование в двух развивающихся странах и одной стране с переходной экономикой, в сотрудничестве с региональными центрами Стокгольмской конвенции. |
The activities identified in the table are proposed because they represent either essential long-term planning activities, or functions specifically requested by the Plenary, or key elements that assessments will need to have in place as the assessment expert groups carry out their tasks. |
Перечисленные в таблице мероприятия предложены потому, что они являются либо основными мероприятиями в области долгосрочного планирования, либо функциями, конкретно порученными Пленумом, либо ключевыми элементами, которые должны будут использоваться в оценках в ходе выполнения группами экспертов по оценке поставленных перед ними задач. |
It includes capacity-building and training in Nigeria, together with awareness-raising and women empowerment activities. |
Она включает формирование потенциала и профессиональную подготовку в Нигерии вместе с мероприятиями по повышению информированности и расширению возможностей женщин. |