This arrangement provides, through the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, effective high-level leadership and coordination of the activities within the United Nations system, including regional commissions, UNDP and other programmes, funds and agencies of the system and the Bretton Woods institutions. |
Подобный механизм обеспечивает, через заместителя Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию, эффективное руководство и координацию на высоком уровне в связи с мероприятиями в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, ПРООН и другие программы, фонды и учреждения системы и бреттон-вудские учреждения. |
Further requests the Secretary-General to avail himself of the assistance of experts with extensive experience in the field of prevention and control of organized crime indicated by Member States, who might be called upon in connection with technical cooperation activities; |
просит далее Генерального секретаря заручиться помощью специалистов, обладающих обширным опытом в области предупреждения организованной преступности и борьбы с ней, которые будут указаны государствами-членами и к которым можно будет обратиться в связи с мероприятиями по техническому сотрудничеству; |
16 May 1995 - The Advisory Committee requested an explanation of the procedures for the establishment of telecommunications facilities, the full cost of the UNEP system and how it related to other telecommunications projects and ongoing activities of the United Nations. |
16 мая 1995 года - Консультативный комитет просил пояснить процедуры создания средств электросвязи, сообщить полную стоимость системы ЮНЕП и охарактеризовать ее связь с другими проектами электросвязи и текущими мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
Undoubtedly the most important has been the establishment of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), charged with the exclusive responsibility for coordinating and providing leadership for all United Nations drug control activities. |
Несомненно, самым важным из них было учреждение Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП), на которую возложена исключительная ответственность за координацию и обеспечение руководства всеми мероприятиями Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
In view of the significant growth in the number and resources of funds and trust funds, the Board considers that internal audit coverage of such funds has been insufficient in comparison with coverage of UNDP's main activities. |
Ввиду значительного увеличения числа и объема ресурсов фондов и целевых фондов Комиссия считает, что внутренний ревизорский контроль таких фондов был недостаточно тщательным по сравнению с контролем, осуществлявшимся за основными мероприятиями ПРООН. |
Decides that the standards utilized to determine the volume of work and the composition of the staff that provide services for international conferences outside Headquarters should be modified in order to reduce the costs of these activities through the utilization of advanced technologies; |
постановляет, что нормы, используемые при определении объема работы и состава персонала, обеспечивающего обслуживание международных конференций, которые проводятся за пределами Центральных учреждений, следует изменить в целях сокращения расходов, связанных с этими мероприятиями, за счет использования передовых технологий; |
His delegation reiterated its support for the High Commissioner for Human Rights as focal point of the United Nations human rights system, and commended his new approach to the management of human rights activities. |
Его делегация вновь заявляет о своей поддержке Верховного комиссара по правам человека как координатора системы прав человека Организации Объединенных Наций и дает высокую оценку его новому подходу к управлению мероприятиями в области прав человека. |
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat provided support to coordination, and dispatched two staff members during the crisis and in the period immediately following it to strengthen the United Nations resident coordinator system in the management of humanitarian activities. |
Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывал содействие в вопросах координации и направил двух сотрудников на период кризиса и на период непосредственно после его завершения в целях укрепления системы координатора-резидента Организации Объединенных Наций в деле управления гуманитарными мероприятиями. |
Furthermore, a number of multilateral donor organizations, such as the World Bank, UNEP and the European Union, have conducted NTNAs on a regular basis in connection with their development and/or technical assistance cooperation activities. 12 |
Кроме того, ряд многосторонних организаций доноров, таких, как Всемирный банк, ЮНЕП, Европейский союз, проводят национальные оценки потребностей в технологиях на регулярной основе в связи со своими мероприятиями в области развития и/или технической помощи 12/. |
It was noted that the distinction, in paragraph 14 of the revised manual, between country-specific mandates entrusted to special procedures and country-specific technical cooperation programmes merited further attention, since the lines between special procedures monitoring activities and technical cooperation programmes were increasingly blurred. |
Было отмечено, что дальнейшего внимания заслуживает разграничение, проводимое в пункте 14 пересмотренного руководства между страновыми мандатами специальных процедур и программами технического сотрудничества с конкретными странами, поскольку все более стираются границы между контрольными мероприятиями специальных процедур и программами технического сотрудничества. |
The Advisory Committee inquired into the relationship between the budgets of peace-keeping operations and the regular budget in the proposed enhancement of the telecommunications system, as well as into the rationale for cost-sharing between the budgets of peace-keeping operations and the activities funded by the regular budget. |
Консультативный комитет поинтересовался соотношением между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом в части предлагаемого усиления системы электросвязи, а также обоснованием варианта распределения расходов между бюджетами операций по поддержанию мира и мероприятиями, финансируемыми за счет регулярного бюджета. |
It was noted, however, that the difference between core functions to be financed through the regular budget and activities to be financed through extrabudgetary funds was not sufficiently clear in the narrative. |
При этом было отмечено, что в описательной части недостаточно четко проведено различие между основными функциями, которые финансируются за счет средств регулярного бюджета, и мероприятиями, которые должны финансироваться за счет внебюджетных средств. |
In its resolution 50/120 and preceding resolutions, the General Assembly has called for simplification and harmonization of rules and procedures as a means to facilitate the integration of United Nations system activities into national development programmes, and to facilitate collaboration among United Nations system organizations. |
В своей резолюции 50/120 и предыдущих резолюциях Генеральная Ассамблея призывала к упрощению и согласованию правил и процедур в целях обеспечения увязки между мероприятиями системы Организации Объединенных Наций и национальными программами развития и улучшения взаимодействия между организациями Организации Объединенных Наций. |
(b) Consideration should be given by United Nations agencies to the proposal, made by the Secretary-General in a report of 1979 1/ that a "human rights impact statement" be required to be prepared in connection with all major development cooperation activities; |
Ь) учреждениям Организации Объединенных Наций следует рассмотреть предложение, внесенное Генеральным секретарем в докладе 1979 года 1/ о необходимости подготовки "обзора влияния на права человека" в связи со всеми крупными мероприятиями в области сотрудничества в целях развития; |
Her delegation wished to know if more information would be forthcoming in the informal consultations on the decisions of the Administrative Committee on Coordination with respect to follow-up activities to the conferences, as consideration of the question would benefit from more background information. |
Делегация Новой Зеландии хотела бы знать, можно ли будет получить в ходе неофициальных консультаций дополнительную информацию о решениях Административного комитета по координации в связи с последующими мероприятиями, связанными с проведением конференций, поскольку для рассмотрения данного вопроса было бы целесообразно иметь дополнительную информацию. |
Their activities should be harmonized and coordinated with those of the United Nations and their complementary role in the promotion of international cooperation for development pursuant to Articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations should be enhanced. |
Их деятельность должна быть согласована и скоординирована с мероприятиями Организации Объединенных Наций, а их вспомогательная роль в вопросах укрепления международного сотрудничества в целях развития, в соответствии со статьями 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций, должна быть повышена. |
They recommended, inter alia, that such a global framework should confine its activities to those leading to the development of guidelines for monitoring reproductive health, clearer and standardized definitions of the different concepts of reproductive health, and manuals on methodologies. |
Они рекомендовали, в частности, ограничить работу указанного глобального механизма мероприятиями, направленными на разработку руководящих принципов в отношении наблюдения за состоянием репродуктивного здоровья, более четких и стандартных определений различных концепций репродуктивного здоровья и методических пособий. |
(b) Agreed with the proposals for further developing the Task Force's activities, including the timetable for the finalization of the report on health risks from particulate matter, and future action on persistent organic pollutants and heavy metals; |
Ь) согласилась с предложениями относительно дальнейшей деятельности Целевой группы, в том числе с графиком работы по завершению доклада об опасности, которую представляют для здоровья человека твердые частицы, и будущими мероприятиями по стойким органическим загрязнителям и тяжелым металлам; |
c) Own resources' statistical activities are linked to the application of the GNP Directive and the Commission's controls on own VAT resources. |
с) Статистическая деятельность по собственным ресурсам увязана с применением Директивы по ВНП и контрольными мероприятиями Комиссии по собственным ресурсам НДС. |
In 1985, after the Mexico City Conference, the Council decided that the monitoring of multilateral population programmes should be part of the monitoring of population activities and that such reports shall be submitted to the Commission. |
В 1985 году после Конференции в Мехико Совет постановил, что контроль за мероприятиями в области народонаселения должен включать также контроль за многосторонними программами в области народонаселения, при этом соответствующие доклады должны представляться Комиссии. |
Under the new HRD Core Service strategy, commitments to direct training will be limited to implementing the training-of-trainers component of the Trade Tutor Team-Building Programme and to other specialized training-of-trainers activities, such as the ongoing Special Programme on Follow-up to the Uruguay Round Trade Negotiations. |
В соответствии с новой стратегией основного направления деятельности в области РЛР задачи непосредственной подготовки будут ограничиваться выполнением компонента подготовки преподавателей Программы создания группы торговых инструкторов и другими мероприятиями специализированного характера по подготовке преподавателей, таких как текущая Специальная программа по выполнению решений Уругвайского раунда торговых переговоров. |
29.37 The estimated requirements under this heading ($503,700), reflecting an increase of $21,800, relate to travel of inspectors with respect to the following activities: |
29.37 Испрашиваемые ассигнования по данному разделу (503700 долл. США), отражающие увеличение расходов на 21800 долл. США, предназначаются для покрытия расходов на поездки инспекторов в связи со следующими мероприятиями: |
Requests the Secretary-General to report to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session on the outcome of expert seminars held in connection with the activities of the Third Decade; |
просит Генерального секретаря представить Комиссии по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии доклад о результатах работы семинаров экспертов, проведенных в связи с мероприятиями, осуществляемыми в рамках третьего Десятилетия; |
A number of innovations have been introduced in the budget documentation, including the presentation of a programme support cost budget, utilization of costed work plans for budget preparation, a linkage between activities and mandates, as well as a comparison between the budget and the outline. |
Бюджетная документация содержит ряд новшеств, включая представление сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, использование для подготовки бюджета планов работы, содержащих смету расходов, увязку между мероприятиями и мандатами, а также сопоставление между бюджетом и набросками. |
In addition to the methodological issues arising in the context of cooperation with the IPCC (agenda item 3) and of activities implemented jointly under the pilot phase (agenda item 6), a number of other methodological issues need to be considered. |
Помимо методологических вопросов, возникающих в связи с сотрудничеством с МГЭИК (пункт З повестки дня) и мероприятиями, осуществляемыми совместно на экспериментальном этапе (пункт 6 повестки дня), необходимо рассмотреть ряд других методологических вопросов. |