Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
After the field work, the data were recorded on a website (RNC Portal), which also served to manage all activities for exchange of documentation and monitoring field operations. После регистрации на местах собранные данные были размещены на веб-сайте (Портал РНД), который также использовался для управления всеми мероприятиями в целях обмена документацией и контроля за операциями на местах.
Furthermore, the National Rapporteur is responsible for gathering and analysis of data, giving recommendations in accordance with the strategic goals, and adopting conclusions related to all activities against human trafficking, and for preparation and submitting annual reports to the National Commission and the general public. Кроме того, Национальный докладчик отвечает за сбор и анализ данных, вынесение рекомендаций с учетом стратегических целей и принятие выводов, связанных со всеми мероприятиями по борьбе с торговлей людьми, а также за подготовку и представление ежегодных докладов Национальной комиссии и широкой общественности.
A special subgroup within the suggested non-communicable disease inter-agency task force would be dealing with Convention and tobacco control activities, to continue the important work on tobacco issues. Специальная подгруппа в составе предлагаемой межучрежденческой группы по неинфекционным заболеваниям будет заниматься мероприятиями, связанными с Конвенцией и борьбой против табака и продолжать важную работу по вопросам борьбы против табака.
The draft articles adopted so far recognized a basic tenet of humanitarian assistance: that external assistance during a disaster situation took place with the consent of the affected State, which also had the primary role in the control, supervision and coordination of relief activities. В принятых уже проектах статей признается основополагающий постулат гуманитарной помощи: внешняя помощь в ситуации бедствия оказывается с согласия пострадавшего государства, которое должно также играть главную роль в контроле, координации и надзоре за мероприятиями по оказанию помощи.
In 2002, the Government had entrusted the United Nations Mine Action Service with interim responsibility for mine action; the Service's community-based demining and risk education activities had reached approximately 1.4 million people since April 2012. В 2002 году правительство возложило на Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, временную обязанность по проведению противоминных операций; с апреля 2012 года мероприятиями Службы по разминированию и просвещению по вопросам риска на базе общин было охвачено порядка 1,4 миллиона человек.
First, it allocates resources on the basis of the results envisaged in the draft strategic plan, noting such factors as the anticipated country coverage under each area and the inherent costs associated with the types of inputs and activities associated with those areas. Во-первых, она распределяет ресурсы на основе результатов, указанных в проекте стратегического плана, с учетом таких факторов, как предполагаемый охват стран в каждой области деятельности и соответствующие расходы, связанные с этими направлениями и мероприятиями, проводимыми в эти областях.
In Pakistan, WFP participation in the "One United Nations" pilot has enhanced alignment of its activities with those of other United Nations partners. Благодаря участию ВПП в экспериментальной программе «Единая Организация Объединенных Наций» осуществляемые в ее рамках мероприятия в Пакистане были приведены в большее соответствие с мероприятиями других партнеров Организации Объединенных Наций.
With this new format, managers were required to focus on the high-level policy aim of their programmes and less on the concrete activities to be delivered, while the format was intended to link the overall goal with concrete outputs. Когда был введен этот новый формат, от руководителей потребовали уделять основное внимание главным политическим целям своих программ, а не конкретным намеченным мероприятиям, зато этот формат был задуман как средство увязывания общих целей с конкретными мероприятиями.
In order to ensure that there is broad political support for improving development data, the evolving new partnership must include a broader breadth of collaborators and activities than had been identified for the Millennium Development Goals. В целях обеспечения широкой политической поддержки процесса совершенствования данных в области развития формирующееся новое партнерство должно включать более широкий спектр сторонников и перечень действий по сравнению с участниками и мероприятиями, перечисленными в Целях развития тысячелетия.
Peacekeeping efforts should therefore be accompanied by peacebuilding activities aimed at facilitating economic revitalization and development, building national capacity on the basis of national ownership, and facilitating a seamless exit strategy designed to prevent the recurrence of armed conflict. Поэтому миротворческие усилия следует сопровождать мероприятиями в области миростроительства, направленными на содействие активизации экономической деятельности и развития, укрепление национального потенциала на основе национального исполнения и содействия проведению упорядоченной стратегии свертывания операций, призванной предотвратить возобновление вооруженного конфликта.
To alert a wide public to the problem of racism and to draw attention to possible measures to combat it, many Swiss cities and cantons organize an annual anti-racism week in March involving a wide range of activities. В целях повышения осведомленности широкой общественности о проблеме расизма и привлечения ее внимание к возможным мерам по борьбе с ним, некоторые швейцарские города и кантоны ежегодно в марте организуют неделю против расизма, насыщенную разнообразными мероприятиями.
Regarding monitoring data, efforts will be made to make use of data from existing programmes that will be complemented by new data collection activities when necessary. В том, что касается данных мониторинга, будут предприниматься усилия для использования данных существующих программ, которые при необходимости будут дополняться мероприятиями по сбору новых данных.
Apart from stated activities, it is important to stress the decision of the Croatian Agricultural Advisory Service Institute reached in December 1998 on the establishment of the Programme for rural tourism, environment decoration and improvement of life conditions of youth and women in rural area. Наряду с упомянутыми выше мероприятиями важно отметить решение Хорватского института консультативных услуг в области сельского хозяйства, принятого в декабре 1998 года и касающегося развертывания Программы по вопросам сельского туризма, сельского ландшафта и окружающей среды и улучшения условий жизни молодежи и женщин в сельских районах.
The Executive Secretary said that the Basel Convention had pursued cooperation with respect to NEPAD activities that were relevant to the Convention and that the NEPAD Environment Initiative demonstrated the critical role to be played by the regional centres in Africa. Исполнительный секретарь заявил, что Базельская конвенция наладила сотрудничество с мероприятиями в рамках НЕПАД, касающимися конвенции, и что Природоохранная инициатива НЕПАД послужила доказательством той решающей роли, которую в Африке должны играть региональные центры.
In accordance with the new operational priorities of the organization, UNODC's strategy for Pakistan pursues an integrated approach towards drugs and crime and aims to achieve a balance between law enforcement, maintenance of Pakistan's poppy free status, drug demand reduction and crime prevention activities. В соответствии с новыми оперативными приоритетами организации стратегия ЮНОДК для Пакистана предусматривает применение комплексного подхода к наркотикам и преступности и преследует цель обеспечить сбалансированность между правоприменением, сохранением статуса Пакистана как страны, не допускающей культивирования мака, сокращением спроса на наркотики и мероприятиями по предупреждению преступности.
The four ministries involved (besides Foreign Affairs and Defence, the Ministries of the Interior & Kingdom Relations, and Social Affairs & Employment) defined a number of tasks, which were then supplemented by activities identified by members of the Taskforce. Четыре заинтересованных министерства (помимо министерств иностранных дел и обороны, внутренних дел и по делам королевства, социальных дел и по вопросам занятости) определили ряд задач, которые затем были дополнены мероприятиями, обозначенными членами Целевой группы.
In terms of outlays on health care channelled to activities in the basic treatment field, particularly noteworthy is the increase of 65.2 per cent in fund allocation from 1995 to 1999, an average yearly increase of 13.4 per cent. Что касается расходов на здравоохранение, связанных с мероприятиями по предоставлению основных медицинских услуг, то следует особо отметить, что в 1995-1999 годах объем выделяемых средств увеличился на 65,2%, т.е. в среднем на 13,4% в год.
Several global assessment activities, including the Millennium Ecosystem Assessment and the Global International Waters Assessment, have involved Africa, and Project Development Facility block B funding was approved for the Dryland Land Degradation Assessment. Страны Африки были охвачены несколькими глобальными мероприятиями по проведению оценок, в том числе Оценкой экосистем на пороге тысячелетия и Глобальной оценкой международных водных ресурсов, и по блоку В Фонда для разработки проектов было утверждено финансирование оценки деградации земли в засушливых районах.
Finally, no compensation is recommended for travel expenses in connection with "public relations" activities because, in the view of the Panel, these expenses are not directly related to monitoring and assessment of environmental damage. Наконец, не рекомендована компенсация путевых расходов в связи с мероприятиями "по связям с общественностью", поскольку, по мнению Группы, эти расходы не связаны напрямую с мониторингом и оценкой ущерба окружающей среде.
Those resources would be utilized to maintain additional staff capacity to provide services related to peacekeeping, extrabudgetary activities, funds and programmes, as well as to meet the operational costs of those services. Эти ресурсы будут использованы для оплаты труда дополнительного персонала, оказывающего услуги, связанные с деятельностью по поддержанию мира, внебюджетными мероприятиями, фондами и программами, а также для покрытия оперативных расходов, связанных с оказанием этих услуг.
That review might lead to enhanced cooperation and coordination among environmental institutions, processes and activities in larger Europe, with a specific emphasis on policy integration and technical cooperation with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Результаты этого обзора, возможно, помогут расширить сотрудничество и улучшить координацию между природоохранными учреждениями, процессами и мероприятиями в рамках более широкой Европы с уделением особого внимания интеграции аспектов политики, а также техническому сотрудничеству со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Following the Executive Board's approval of the revised results frameworks, the GRP will be aligned with the new outcomes and outputs, and activities and results will be developed for the period 2012-2013. После утверждения Исполнительным советом пересмотренных ориентировочных результатов глобальная и региональные программы будут приведены в соответствие с новыми ожидаемыми достижениями и мероприятиями, и на период 2012 - 2013 будут разработаны направления деятельности и ее ожидаемые результаты.
Electoral assistance remains, the constitutional review process is in the forefront of our activities, and they are linked to many of the things we are already doing and want to do. На нас по-прежнему лежит задача оказания помощи в ходе избирательного процесса и процесса конституционного обзора, которые занимают первостепенное место в нашей деятельности, и они связаны со многими мероприятиями, которые мы уже осуществляем или намерены осуществить.
Efforts continued to integrate work of the Rotterdam Convention with continuing activities of regional partners including the Pesticide Action Network, the Sahelian Pesticides Committee, the Asia and Pacific Plant Protection Commission and the FAO and UNEP regional offices. Были продолжены усилия по интеграции работы Роттердамской конвенции с осуществляемыми на постоянной основе мероприятиями региональных партнеров, включая Сеть действий по борьбе с пестицидами, Сахелианский комитет по пестицидам, Азиатско-Тихоокеанскую комиссию по защите растений и региональные отделения ФАО и ЮНЕП.
This is designed to dovetail activities on biological weapons into those of chemical weapons for cost-effectiveness. THE WAY FORWARD Таким образом в целях экономии средств предполагается мероприятия по биологическому оружию объединить с мероприятиями по химическому оружию.