A project coordinator or technical adviser based in South Africa may also be appointed to liaise with UNCTAD and to manage day-to-day project activities there. |
Может быть назначен также координатор или технический советник по проекту, базирующийся в Южной Африке, для поддержания связи с ЮНКТАД и повседневного руководства проектными мероприятиями на месте. |
Lectures and conferences targeting the arts, culture and language were also important activities for the Year. |
Лекции и конференции по вопросам искусства, культуры и языка также были важными мероприятиями, посвященными Году. |
It is in this spirit that my country has approached the International Year of the Family and celebrated it with the following activities. |
Именно в этом духе моя страна восприняла Международный год семьи и отметила его следующими мероприятиями. |
These expenditures are mainly related to implementation activities; |
Эти расходы главным образом связаны с мероприятиями по осуществлению проекта; |
These posts have been established in connection with the new mandates and extended activities under technical cooperation and advisory services. |
Эти должности были созданы в связи с новыми мандатами и расширенными мероприятиями по техническому сотрудничеству и консультативному обслуживанию. |
Perennial activities were, for instance, meetings of established bodies, for which there was a clearly continuing mandate. |
Мероприятиями постоянного характера являются, например, сессии учрежденных органов, мандат которых явно носит непреходящий характер. |
In the Asia and Pacific region, there are over 2,000 non-governmental organizations involved in national and regional activities relating to sustainable development. |
В азиатско-тихоокеанском регионе действует свыше 2000 неправительственных организаций, занимающихся мероприятиями по устойчивому развитию на национальном и региональном уровнях. |
Turning to the section on information, documentation and communication, Board members expressed their satisfaction with the various proposed programme activities. |
При рассмотрении раздела, посвященного информации, документации и коммуникации, члены Совета выразили свое удовлетворение предлагаемыми программными мероприятиями. |
A few delegations noted the complementarity between UNDP-assisted programmes and their own bilateral activities. |
Несколько делегаций отметили фактор взаимодополняемости между реализуемыми при помощи ПРООН программами и их двусторонними мероприятиями. |
The objectives of the WHO programme include control of epidemics, provision of drugs and medical supplies and monitoring and coordinating health activities. |
Цели программы ВОЗ включают в себя борьбу с эпидемическими заболеваниями, предоставление медикаментов и товаров медицинского назначения и контроль за медицинскими мероприятиями и их координацию. |
Governments also agreed to prepare national plans of action, coordinated as appropriate with follow-up activities related to the World Summit for Children. |
Правительства также согласились подготовить национальные планы действий, координируемые по мере необходимости с мероприятиями, проводящимися по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The programme is expected to be implemented in coordination with the activities promoted by different cooperating agencies. |
Предусматривается, что эта программа будет осуществляться в координации с мероприятиями различных сотрудничающих учреждений. |
The secretariat would give careful consideration to the feasibility and advisability of costing the various recommendations or activities. |
Секретариат внимательно рассмотрит вопрос о целесообразности и уместности несения расходов, связанных с различными рекомендациями или мероприятиями. |
The preparation of a declaration and the establishment of a drafting group were important activities of the Preparatory Committee. |
Подготовка декларации и создание редакционной группы были важными мероприятиями Подготовительного комитета. |
We share their view that the fiftieth anniversary should be commemorated by activities at the global level. |
Так же, как и они, мы считаем, что пятидесятая годовщина должна быть отмечена мероприятиями всемирного масштаба. |
In particular, our drug prevention programmes at schools often entail local follow-up activities. |
В частности, наши профилактические программы в школах часто связаны с последующими мероприятиями на местах. |
Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. |
Наряду с этими мероприятиями внедрена усовершенствованная система отчетности, предусматривающая информирование доноров об использовании Агентством их взносов. |
WHO also notes that indigenous people are involved in the policy planning and managerial process of its activities. |
ВОЗ также сообщает, что представители коренных народов привлекаются к планированию политики и процессу управления ее мероприятиями. |
Three of the funds examined did not have a strategy to direct their activities in support of their mandates and objectives. |
Три подвергнутых проверке фонда не располагали стратегией управления своими мероприятиями в поддержку выполнения их мандатов и достижения целей. |
These provide a detailed link between activities proposed and resource requirements. |
Благодаря этому обеспечивается детальная увязка между предлагаемыми мероприятиями и потребностями в ресурсах. |
Finally, an appropriate balance must be maintained between peacekeeping activities and those devoted to development. |
Наконец, необходимо поддерживать разумный баланс между мероприятиями по поддержанию мира и деятельностью в области развития. |
The United Nations had a programme budget, which was linked to the level of services, programmes and activities to be delivered. |
Бюджет по программам Организации Объединенных Наций увязан с объемом услуг, программами и мероприятиями, которые необходимо осуществить. |
It was unclear what would happen to those activities scheduled for curtailment, delay or postponement. |
Неясно, что произойдет с теми мероприятиями, которые намечено сократить, отсрочить или отложить. |
Finally, his delegation shared the widespread misgivings about combining advisory services and technical cooperation with fact-finding procedures and field activities, as proposed under subprogramme 19.3. |
Наконец, его делегация разделяет широко распространенные опасения в связи с объединением консультативных услуг и технического сотрудничества с процедурами по установлению фактов и мероприятиями на местах, что предлагается в подпрограмме 19.3. |
Furthermore, Mali established a national committee for the follow-up of the activities of the now terminated UNDP/UNCTAD subregional transit transport project. |
Кроме того, в Мали создан национальный комитет для последующего наблюдения за мероприятиями уже завершенного субрегионального проекта ПРООН/ЮНКТАД по транзитным перевозкам. |