One protocol assistant is proposed, as the Section is using one general temporary assistant to process requests related to protocol activities of the staff of the International Tribunal. |
Поскольку Секции приходится использовать одного временного сотрудника для обработки просьб, связанных с протокольными мероприятиями с участием представителей Международного трибунала, предлагается учредить одну должность младшего сотрудника по протокольным вопросам. |
The organization has a full-time representative in New York who participates in major meetings of the Council and its subsidiary bodies. She is responsible for disseminating information and encouraging local participation concerning United Nations activities across the organization. |
В Нью-Йорке на постоянной основе была назначена представитель, которая участвует в работе основных заседаний Совета и его вспомогательных органов в целях распространения информации среди членов Пастыря Доброго и содействие их участию на местах в связи с мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
At its 964th meeting, held on 28 May 2004, the Committee discussed its working methods, in particular in relation to possible follow-up activities to its recommendations to States parties. |
На своем 964-м заседании, состоявшемся 28 мая 2004 года, Комитет обсудил свои методы работы, в частности в связи с возможными последующими мероприятиями по осуществлению рекомендаций, высказанных им в адрес государств-участников. |
The meeting was organized around a wide variety of celebratory activities and presentations delivered by high-level speakers and children in the opening and closing plenary sessions. |
Работа была организована таким образом, чтобы сочетать заседания с разнообразными праздничными мероприятиями и выступлениями видных деятелей и самих детей на первом и заключительном пленарных заседаниях. |
In 2009, a total of 73,606 individuals used health services under this model, 15,896 persons were included in preventive activities, and 179 young men successfully completed training in health education. |
В 2009 году в рамках этой модели медицинскую помощь получили в общей сложности 73606 человекам, 15896 человек были охвачены профилактическими мероприятиями, а 179 молодых людей с успехом завершили подготовку в области санитарного просвещения. |
The Government of Bangladesh is proposing to implement a transition strategy with adequate awareness activities for enhancing MDI use and regulations aligned to the phase-out timing by the industry. |
Правительство Бангладеш предлагает реализовать переходную стратегию, сопровождаемую надлежащими мероприятиями по повышению осведомленности для расширения использования ДИ и внедрением нормативных положений, согласованных со сроками поэтапного отказа от использования ХФУ в отрасли. |
It is tied in with all the other activities and provides a bimonthly night-time service for foreign women working in the district, in addition to its regular counselling and weekly medical consultation services. |
Он связан со всеми другими проводимыми мероприятиями и, помимо неотложной помощи и предоставления повседневных медицинских консультаций, предусматривает оказание в ночные часы раз в два месяца помощи женщинам-иностранкам, работающим в квартале. |
Given the particular economic situation in Burundi and its relation to the root causes of the conflict, United Nations peacekeeping activities should proceed hand in hand with the creation of equitable political, economic and social opportunities, particularly for those who have been disenfranchised. |
С учетом особого экономического положения в Бурунди и его взаимосвязи с первопричинами конфликта, деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо осуществлять параллельно с мероприятиями, нацеленными на создание равных возможностей в политической, экономической и социальной сферах, особенно для бесправных групп населения. |
The Board has followed up on its previous work and has also responded to requests from the General Assembly for special audits of the management of peacekeeping liquidation and asset disposal activities, including the write-off of non-expendable property. |
Комиссия продолжила ранее начатую ею работу, а также откликнулась на просьбы Генеральной Ассамблеи о проведении специальных ревизий, посвященных управлению мероприятиями по свертыванию миротворческих миссий и ликвидации материальных запасов, включая списание имущества длительного пользования. |
One delegation also mentioned that it felt that there could be better links between IEC activities being carried out by UNFPA and child survival interventions, such as immunization campaigns, being pursued by UNICEF. |
Одна из делегаций также заявила, что, по ее мнению, можно более тесно увязать осуществляемую ЮНФПА деятельность в области информации, просвещения и коммуникации с мероприятиями по обеспечению выживания детей, например с кампанией иммунизации, проводимой ЮНИСЕФ. |
Table 15 also includes an estimate of the cost for an extrabudgetary staff member or consultant working full time on activities regarding the implementation of the Action Plan for countries in transition. |
В таблице 15 также содержится смета расходов на штатного сотрудника, финансируемого за счет внебюджетных средств, или консультанта на полной ставке, который занимается мероприятиями, касающимися осуществления плана действий для стран с переходной экономикой. |
During 2005-2008, a total of 195,702 people benefited from activities such as children's therapy and health education camps, family centres and clubs for mothers, training of trainers and health information. |
В 2005 - 2008 годах в общей сложности 195702 человека воспользовались такими мероприятиями, как детские оздоровительные и лечебно-просветительские лагеря, семейные центры и клубы для матерей, подготовка инструкторов и просвещение в области здравоохранения. |
In August 2011 the first three-day, instructor-led module was delivered in the United Nations Interim Force in Lebanon, in conjunction with a pilot pre-implementation package of activities, as part of the field-testing of the IPSAS policy framework and training. |
В августе 2011 года для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане был организован первый трехдневный аудиторный учебный курс, параллельно с экспериментальными мероприятиями по подготовке к введению МСУГС, в порядке полевых испытаний нормативной базы новых стандартов и соответствующей учебной программы. |
Skills building/training on action plan development, combined with concrete follow-up activities will assist least developed countries to have the necessary tools to fully plan for and document the costed interventions necessary for implementation of the Convention. |
Программа приобретения навыков/подготовки для разработки плана действий в сочетании с конкретными последующими мероприятиями поможет наименее развитым странам приобрести необходимый инструментарий для всестороннего планирования и документирования мер с указанием расходов, необходимых для осуществления Конвенции. |
The total amount under section 23, Human rights, of the programme budget for 2008-2009 required to implement the activities called for in paragraphs 9 and 10 of the resolution is estimated at $46,700. |
В связи с мероприятиями, предусмотренными в пунктах 9 и 10 резолюции, в разделе 23 «Права человека» бюджета по программам на период 2008 - 2009 годов потребуется предусмотреть общую сметную сумму в размере 46700 долл. США. |
The mission conducted outreach activities for 4,330 partners from non-governmental organizations, civil society groups and government institutions, and has so far further sensitized, in 2008, a total of 4,678 UNOCI personnel on child protection issues. |
В 2008 году просветительскими мероприятиями миссии было охвачено 4330 партнеров из числа представителей неправительственных организаций, групп гражданского общества и государственных учреждений, и на данный момент в работе ОООНКИ по разъяснению проблем защиты детей приняло участие в общей сложности 4678 человек. |
To deliver a number of operational services, including online training and tailor-made in-country (face-to-face) activities; |
с) оказания ряда оперативных услуг, включающих в себя профессиональную подготовку в режиме он-лайн и увязанных с конкретными мероприятиями, осуществляемыми на национальном уровне; |
Work on all 18 work programme deliverables has been initiated, although for three deliverables work has been limited to pre-scoping activities. |
З. Была начата деятельность по всем 18 конечным результатам программы работы, хотя в случае трех результатов работа была ограничена мероприятиями по предварительному аналитическому исследованию. |
Recommendation: UNIDO and its Member States will regularly assess the status of the Organization's alignment to United Nations system-wide frameworks and activities. |
Рекомендация: ЮНИДО и ее государствам-членам следует регулярно проводить оценку уровня увязки деятельности Организации с основными целями и мероприятиями, принятыми в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. |
Working with the International Olympic Committee, UNAIDS is providing regional training to help national Olympic Committees reach their mass memberships and young people with HIV prevention and anti-stigma-related activities. |
В сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом ЮНЭЙДС проводит региональную подготовку для содействия национальным олимпийским комитетам в охвате их широкого круга членов и молодежи мероприятиями по предупреждению ВИЧ и по борьбе со связанным с ним остракизмом. |
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that the Central Monitoring and Inspection Unit will explore ways of relating the work-months utilized with those budgeted for some recurrent activities. |
Управление служб внутреннего надзора сообщило Комиссии о том, что Группа централизованного контроля и инспекции изучит вопрос о том, как соотносить количество фактических человеко-месяцев с количеством человеко-месяцев, предусмотренным в бюджете, в связи с некоторыми повторяющимися мероприятиями. |
The recommended GEF processes in LME projects foster "learning by doing" and capacity-building as "enabling activities" do in other GEF focal areas. |
Рекомендованные ГЭФ процессы в рамках проекта КМЭ способствуют обучению на практике и наращиванию потенциала, подобно тому, как это обеспечивается «содействующими мероприятиями» в рамках других областей сосредоточения усилий ГЭФ. |
Another similarity is that the most acutely felt staffing need is for a deputy to the Director, who could remain in charge when the Director is engaged in extensive and time-consuming fund-raising activities. |
Еще одно сходство между этими двумя центрами заключается в том, что в них остро ощущается необходимость в заместителе Директора, который мог бы выполнять функции Директора, когда тот занимается масштабными и требующими много времени мероприятиями по сбору средств. |
2.8 The complainant claims that, in addition to his participation in the occupation of the Greek ambassador's residence in The Hague, he participated in other Kurdish political activities. |
В Дании он присутствовал на собраниях в Копенгагене, на которых распространялись листовки неизвестного содержания, и участвовал в том, что он называет "различными мероприятиями, связанными с арестом Абдуллаха Оджалана" j. |
In making a selection of possible indicators from those developed under the Government of Canada-sponsored project an emphasis was given to indicators which are output-related, essentially enabling progress with activities by stakeholders to implement the Strategic Approach to be monitored. |
При отборе возможных показателей из числа разработанных в рамках спонсированного правительством Канады проекта акцент был сделан на те показатели, которые связаны с осуществляемыми мероприятиями, что главным образом позволяет обеспечить проведение мониторинга хода выполнения заинтересованными субъектами мероприятий по реализации Стратегического подхода. |