Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
More information was required on the distinction between discretionary and non-discretionary activities or outputs, and also on the issue of whether changes to the approved programme of work were made with or without the knowledge of intergovernmental bodies. Требуется дополнительная информация по вопросу о различии между факультативными и обязательными видами деятельности или мероприятиями, а также по вопросу о том, производится ли внесение изменений в утвержденную программу работы с ведома или без ведома межправительственных органов.
One of the four levers of change which together make up the Agency's organizational development strategy is the need to establish a programme management cycle that would provide an integrated, comprehensive, strategic and results-based approach to the way we manage our programmes, projects and activities. Одним из четырех «рычагов перемен», вместе составляющих стратегию организационного развития Агентства, является необходимость установления такого цикла управления программами, который бы позволил использовать комплексный, всесторонний, стратегический и ориентированный на конкретные результаты подход к управлению программами, проектами и мероприятиями Агентства.
Instead of working mainly being behind the scenes, Library staff are now more active in a wide variety of activities throughout the Organization and are closely involved in managing new projects and events and initiating different ways to make connections. Если раньше их работа была в основном не видна, то сейчас сотрудники Библиотеки более активно участвуют в многочисленных мероприятиях, проводимых во всей Организации, и всесторонне участвуют в управлении новыми проектами и мероприятиями, а также во внедрении различных новых методов установления связей.
At the final level of resource reallocation, programme managers moved resources among subprogrammes within sections, bearing in mind opportunities to fund priority activities by rebalancing resources among the many various outputs within each subprogramme. На заключительном уровне перераспределения ресурсов руководители программ перераспределяли ресурсы между подпрограммами в рамках разделов с учетом возможностей финансирования приоритетных видов деятельности за счет перераспределения ресурсов между многочисленными различными мероприятиями в рамках каждой подпрограммы.
The preparation of instruments was only one aspect of the problem; everyone knew that that work must be complemented by training, information and technical assistance activities, particularly for the benefit of developing countries and countries with economies in transition. Разработка документов - всего лишь один аспект проблемы, поскольку, как известно, такая работа должна дополняться мероприятиями по повышению квалификации, информированию и оказанию технической помощи, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
The Director-General, Kathryne Bomberger, was appointed by ICMP's Commissioners in April 2004 as the organization's chief executive officer and is responsible for the direction and oversight of all activities and programs in all areas of operation. Генеральный директор организации - Кэтрин Бомбергер - была назначена комиссарами ICMP в апреле 2004 года в качестве основного исполнительного директора организации, отвечающего за руководство и надзор за всеми мероприятиями и программами во всех областях деятельности.
During 2014, work on the 20-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and commemorative activities were a corporate priority for UN-Women, guided by Economic and Social Council resolution 2013/18 and General Assembly resolution 68/140. В 2014 году общеорганизационным приоритетом для Структуры «ООН-женщины» в соответствии с резолюцией 2013/18 Экономического и Социального Совета и резолюцией 68/140 Генеральной Ассамблеи была работа, связанная с 20-летним обзором и оценкой хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и торжественными мероприятиями по этому случаю.
The mayor has the responsibility to enforce all city laws, administer and coordinate city departments and intergovernmental activities, set forth policies and agendas to the Board of Supervisors, and prepare and submit the city budget at the end of each fiscal year. Мэр обязан следить за исполнением всех законов города, управлять городскими ведомствами и межгосударственными мероприятиями и координировать их, излагать правила и задачи Наблюдательному совету, а также подготавливать и представлять городской бюджет в конце каждого финансового года.
At a number of training sessions, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people or his staff member addressed participants on his mandate and activities as well as on the process for raising concerns and rights violations. В ходе ряда учебных занятий Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов или его сотрудник выступали перед участниками и знакомили их с его мандатом и мероприятиями, а также с процессом подачи жалоб и представления сообщений о нарушениях прав.
(b) travel of staff in connection with the preparatory activities and regional meetings for the Ninth Congress ($78,000) (non-recurrent); Ь) поездок персонала в связи с мероприятиями и региональные совещания по подготовке к девятому Конгрессу (78000 долл. США, единовременные ассигнования);
The increase of $34,600 is offset almost entirely by a decrease under subprogramme 1, Special political questions, since the Executive Office carries out the financial administration of common services resources relating to residual activities of Namibia. 3C. Увеличение расходов на 34600 долл. США практически полностью компенсируется сокращением расходов по подпрограмме 1, "Специальные политические вопросы", поскольку Административная канцелярия осуществляет финансовое управление ресурсами, выделяемыми на общее обслуживание, в связи с оставшимися мероприятиями в Намибии.
The UNICEF country programme approach can be grouped in four areas of the Programme of Action (management of wastes, freshwater resources, national capacity-building and human resource development), with some ad hoc and advocacy activities in other areas. Применяемый ЮНИСЕФ в рамках страновых программ подход может быть разбит на четыре направления деятельности, отраженных в Программе действий (организация ликвидации отходов, пресноводные ресурсы, создание национального потенциала и развитие людских ресурсов) и характеризующихся некоторыми специальными и пропагандистскими мероприятиями в других областях деятельности.
25.18 The elimination of resources under this heading reflects the lapsing of provisions for general temporary assistance ($98,000) and personal service contracts ($600) for activities relating to the fiftieth anniversary of the United Nations. 25.18 Снятие ресурсов по этой статье отражает истечение срока выделения ассигнований на временный персонал общего назначения (98000 долл. США) и услуги по индивидуальным контрактам (600 долл. США) в связи с мероприятиями по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
With regard to the activities undertaken in the framework of the Decade in the field of the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, the United Nations Congress on Public International Law held in March 1995 should be singled out. В связи с мероприятиями, проводимыми в рамках Десятилетия в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права, необходимо выделить проведение Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в марте 1995 года.
Staff of the Field Administration and Logistics Division participate actively in the testing of Release 3 applications, in particular as far as transactions directly related to the specific activities of the Department of Peace-keeping Operations are concerned. Сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения принимают активное участие в проверке прикладных программ, внедряемых в рамках третьей очереди, в частности касающихся операций, которые непосредственно связаны с конкретными мероприятиями Департамента операций по поддержанию мира.
Third, to promote the advancement of rural women in their own areas of competence, these technical divisions and services developed draft women in development programmes of action with realistic objectives, activities, outputs and monitoring indicators. В-третьих, в целях улучшения положения женщин в сельских районах эти технические отделы и службы в пределах своего круга ведения разработали проекты программ действий по вовлечению женщин в процесс развития с реалистичными целями, мероприятиями и контрольными показателями.
to serve as a forum in which co-sponsors, other participating United Nations agencies and co-opted development partners can jointly consult and collaborate on proposed activities and, as appropriate, institute joint programming; выступать в качестве форума, на котором соучредители, другие участвующие в этой деятельности учреждения Организации Объединенных Наций и выбранные в состав группы партнеры по процессу развития могут проводить совместные консультации и сотрудничать в связи с предлагаемыми мероприятиями и, где уместно, осуществлять совместное программирование;
The development and implementation of national land-use policies, land tenure systems, and land-use planning processes are key activities under the National Environmental Action Plans which have been prepared by the World Bank for developing countries since 1992. Разработка и осуществление национальной политики в области землепользования, систем землевладения и процессов планирования землепользования являются основными мероприятиями в рамках национальных планов действий по охране окружающей среды, которые с 1992 года разрабатываются Всемирным банком для развивающихся стран.
The Office of Internal Oversight Services suggested, and the Office of Conference and Support Services concurred, that a more systematic approach to project management would provide the structure needed for ensuring the development of the mission and standards, while imposing management control on project activities. Управление служб внутреннего надзора предложило - и с этим предложением согласилось Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, - что более системный подход к управлению проектом обеспечил бы структуру, необходимую для разработки стратегии и норм при обеспечении управленческого контроля за мероприятиями по проекту.
Examining local air pollution in a comprehensive manner, can promote the deployment of various instruments (economic instruments, regulations, compliance schedules, etc.) to achieve a variety of different objectives, and avoid duplication of other international activities. В результате всестороннего изучения вопроса о локальном загрязнении воздуха могут быть использованы различные инструменты (экономические инструменты, нормативные акты, графики исполнения и т.д.) для выполнения целого ряда различных задач и во избежание дублирования с другими международными мероприятиями.
The Board was pleased that the Department of Economic and Social Affairs had developed a system of planning and monitoring - the Integrated Monitoring and Documentation Information System - as a means of providing a record of all programme activities and measuring its performance against its planned outputs. Комиссия с удовлетворением отмечает, что Департамент экономического и социального анализа разработал систему планирования и контроля, получившую название "Комплексная информационная система контроля и документации", которая позволяет обеспечить регистрацию всех программных мероприятий и оценить результаты деятельности в сопоставлении с запланированными мероприятиями.
In this regard, it will cooperate closely with the Bretton Woods institutions and other relevant organizations and will link its activities with the early-warning capabilities being developed in the political and humanitarian sectors of the Organization. В этом плане он будет тесно сотрудничать с бреттон-вудскими и другими соответствующими организациями и будет осуществлять свою деятельность в тесной увязке с мероприятиями по созданию потенциала раннего предупреждения в политическом и гуманитарном секторах Организации.
The Centre has been reorganized and streamlined in order to increase its efficiency and to further the integration of its activities with those of the other divisions in the Department dealing with preventive diplomacy and peacemaking. Деятельность Центра была реорганизована и упорядочена, с тем чтобы повысить его эффективность и способствовать объединению его мероприятий с мероприятиями других отделов в Департаменте, в круг ведения которого входят вопросы превентивной дипломатии и миротворчества.
For IOM, protection and assistance are closely linked but some of the activities IOM undertakes raise protection concerns that need to be addressed both by IOM and other organizations that engage in such work. Для МОМ защита и оказание помощи являются тесно взаимосвязанными мероприятиями, однако некоторые виды деятельности МОМ связаны с проблемами защиты, которые должны решаться как МОМ, так и другими организациями, участвующими в подобной работе.
The activities of the civilian police component are currently linked to those of the Identification Commission and have expanded as the work of the Commission has increased. Мероприятия компонента гражданской полиции в настоящее время связаны с мероприятиями Комиссии по идентификации, и они расширяются по мере того, как расширяется деятельность Комиссии.