Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
To guarantee effective interregional collaboration and coordination, while maintaining a great degree of decentralization, the proposed activities would have to be directed by one of the regional commissions. Для обеспечения эффективного межрегионального сотрудничества и координации, при сохранении значительной степени децентрализации, руководство предлагаемыми мероприятиями должна будет осуществлять одна из региональных комиссий.
Among other activities, the project will help to prepare proposals for policies, laws and regulations to ensure biodiversity conservation in the wetland. Наряду с другими мероприятиями проект поможет в подготовке предложений о разработке конкретных методов, законов и подзаконных актов для сохранения биологического многообразия на этих угодьях.
The State is responsible for ensuring that all educational activities are followed up and evaluated and for central development and renewal of the education system. Государство отвечает за контроль над всеми учебными мероприятиями и их оценку, а также за общее развитие и обновление системы образования.
Similarly, cooperation between FAO and OAU on food security was interlinked with subregional cooperative activities of the PTA for Eastern and Southern Africa and SADC. Также сотрудничество между ФАО и ОАЕ по вопросам продовольственной безопасности увязывалось с субрегиональными мероприятиями ЗПТ для государств востока и юга Африки и САДК в области сотрудничества.
B. Improving the monitoring of the activities. 98 - 103 18 В. Улучшение контроля за мероприятиями. 98 - 103 21
The main activities of the Centre at the provincial level were the following: Основными мероприятиями Центра на провинциальном уровне были следующие:
The senior officer on evaluation, financed through the regular budget, supervises the planning, implementation and follow-up of all evaluation-related activities. Старший сотрудник по проведению оценки финансируется из регулярного бюджета и контролирует планирование, осуществление и последующие действия, связанные со всеми подлежащими оценке мероприятиями.
The General Assembly may wish to invite the Secretary-General to take that principle into account in the context of future budgetary submissions of the various programmes and activities. Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Генеральному секретарю принимать во внимание этот принцип в контексте будущих предложений по бюджету в связи с соответствующими программами и мероприятиями.
Notable upcoming activities are the conferences to be hosted by Germany, Japan and Belgium, in which Canada will be a full participant. Важными предстоящими мероприятиями станут конференции, которые предстоит провести Германии, Японии и Бельгии и в которых Канада будет принимать активное участие.
The most frequent theme was the apparent need to improve coordination of the activities of the Bretton Woods institutions with those undertaken by those agencies that provide direct technical assistance. Чаще всего упоминалась очевидная необходимость улучшения координации деятельности бреттон-вудских учреждений с мероприятиями, осуществляемыми учреждениями, занимающимися непосредственным оказанием технической помощи.
There was also a contradiction between the proposed activities of research and analysis which could impact negatively on certain countries' right to development. Существует также противоречие между предлагаемыми мероприятиями в области исследований и анализа, что может негативно сказаться на праве на развитие некоторых стран.
Close liaison with activities within the framework of the Convention on Biological Diversity should be encouraged; Следует поощрять тесное взаимодействие с мероприятиями в рамках Конвенции о биологическом разнообразии;
A total of 21 staff members have been recruited against established posts under the activities of limited duration (ALD) modality. Был произведен отбор в общей сложности 21 сотрудника для заполнения штатных должностей в соответствии с методом назначения в связи с мероприятиями ограниченной продолжительности (МНОП).
The UNDP presentation emphasized the organization's role in governance, human rights and decentralization, with general reference to activities related to minority issues. В представленном ПРООН докладе особое внимание было уделено ее деятельности в области государственного управления, прав человека и децентрализации в связи с мероприятиями, касающимися меньшинств.
With students and teachers accounting for about half of the audience addressed by these activities, there has been a special emphasis on developing materials and organizing programmes specifically targeted towards them. Поскольку учащиеся и преподаватели составляют более половины аудитории, затрагиваемой этими мероприятиями, особое внимание уделяется разработке материалов и организации программ, специально предназначенных для них.
Through its subsidiary machinery the Committee has also worked to promote closer interactions between the Special Initiative and inter-agency activities related to the coordinated follow-up to global conferences. Комитет посредством своего вспомогательного механизма также проводит деятельность по обеспечению более тесных связей между Специальной инициативой и межучрежденческими мероприятиями, касающимися скоординированной последующей деятельности по итогам глобальных конференций.
Relevant EFI activities at the moment are: Соответствующими мероприятиями ЕЛИ в настоящее время являются:
At the same time, a balance should be ensured between those activities and the Organization's consideration of and actions on development issues. В то же время следует поддерживать баланс между этими мероприятиями и рассмотрением Организацией проблем развития и осуществлением ею мер в связи с ними.
(a) To undertake routine work in connection with the relevant Programme activities; а) вести каждодневную работу в связи с соответствующими мероприятиями в рамках Программы;
The coverage ratio for these activities was very high, 95 per cent of children under the age of five were immunized against polio. Степень охвата этими мероприятиями была очень высокой: прививки против полиомиелита были сделаны 95 процентам детей в возрасте до пяти лет.
Such marketing should not be confused with general activities aimed at public awareness of the CCD, which will largely be the province of the Permanent Secretariat. Такую информационно-рекламную деятельность не следует путать с общими мероприятиями, направленными на повышение информированности общественности о КБО, которые в значительной мере будут относиться к компетенции постоянного секретариата.
Observation: during this phase, a dynamic system for managing the information collected will be devised in close association with the activities planned for the following phase. Замечание: в ходе этого этапа будет разработана динамичная система управления собранными данными в тесной связи с мероприятиями, предусмотренными для осуществления на следующем этапе.
Meanwhile, the implementation of bridging programmes has gathered pace and arrangements are being made to ensure that these programmes are followed up by reintegration activities. Тем временем набирает темпы ход осуществления программ переходных мероприятий и предпринимаются усилия к тому, чтобы эти программы сопровождались реинтеграционными мероприятиями.
At the field level, direct training will be limited to the implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme and other training-of-trainers activities. На местном уровне деятельность, связанная непосредственно с подготовкой, будет ограничиваться реализацией Программы создания группы торговых инспекторов и другими мероприятиями по обучению инструкторов.
UNIKOM monitored these activities from patrol and observation bases, from temporary observation points and using ground and air patrols. ИКМООНН наблюдала за этими мероприятиями с помощью патрульных и наблюдательных средств, временных наблюдательных пунктов и наземных и воздушных патрулей.