ESCWA has attempted to relate activities under the category "international cooperation and inter-agency coordination" to its programmed activities. |
ЭСКЗА предприняла попытку увязать мероприятия, осуществляемые по компоненту «Международное сотрудничество и межучрежденческая координация», с ее программными мероприятиями. |
A distinction must be made between mandated programmes and activities and supplementary activities. |
Следует проводить различие между утвержденными программами и мероприятиями и вспомогательной деятельностью. |
This programme links some existing programme activities with new activities encompassed in the Basel Convention Partnership Programme and the Resource Mobilization Strategy. |
В этой программе некоторые имеющиеся программные мероприятия увязаны с новыми мероприятиями, предусмотренными в Программе по развитию партнерства Базельской конвенции и Стратегии мобилизации ресурсов. |
The activities of UNHCR are limited to certain coordination activities in the field of human rights and assistance to internally displaced persons. |
Деятельность УВКБ ограничена некоторыми координационными мероприятиями в области прав человека и оказанием помощи вынужденным переселенцам. |
Capacity-building activities are carried out in all regions, in close coordination with other United Nations system activities at the country and regional levels. |
Мероприятия по созданию потенциала осуществляются во всех регионах, и на страновом и региональном уровне они проводятся в тесной координации с другими мероприятиями системы Организации Объединенных Наций. |
WFP directs its activities for Western Sahara from its Country Office in Algiers, with an international and national staff also monitoring activities from Tindouf. |
МПП руководит своей деятельностью в интересах Западной Сахары из странового отделения в Алжире; кроме того, международные и национальные сотрудники следят за проводимыми мероприятиями из Тиндуфа. |
Links with related activities at the international or regional level: The Partnership is designed to build on ongoing related activities. |
Связи со смежными мероприятиями на международном или региональном уровне: Партнерство должно строиться на основе текущей смежной деятельности. |
Enhancing the overall coherence of the system's activities also requires reinforcing linkages between analytical work and operational activities. |
Для повышения степени общей согласованности мероприятий системы также требуется обеспечить лучшую увязку между аналитической работой и оперативными мероприятиями. |
These activities take place principally in country offices, but also relate to subregional, regional and headquarters activities. |
Такими мероприятиями в основном занимаются страновые отделения, однако они также связаны с субрегиональной, региональной деятельностью и деятельностью в штаб-квартире. |
Public information activities of United Nations field missions are increasingly linked to Headquarters activities. |
Деятельность в области массовой информации в рамках полевых миссий Организации Объединенных Наций все в большей степени увязывается с мероприятиями в Центральных учреждениях. |
An assessment will be undertaken to clarify and classify activities that are directed toward development results versus activities directed towards the organization. |
Будет проведена оценка в целях уточнения и классификации мероприятий, которые направлены на достижение результатов в области развития в сравнении с мероприятиями, осуществляемыми для решения задач внутри самой организации. |
The present note thus focuses on technology transfer and support activities, although there are often no sharp distinctions between these activities and technical assistance. |
Таким образом, в настоящей записке внимание сосредоточено на мероприятиях по передаче технологии и оказанию поддержки, хотя зачастую отсутствуют четкие различия между такими мероприятиями и технической помощью. |
While considering the relevant activities, the Working Group should ensure consistency between the possible Conference themes and the proposed activities. |
При рассмотрении соответствующих мероприятий Рабочей группе следует обеспечить согласованность между возможными темами Конференции и предлагаемыми мероприятиями. |
In parallel to the activities organized by the Commission, commemorative activities had also been organized in China. |
Одновременно с мероприятиями, организованными Комиссией, торжественные мероприятия проводились также в Китае. |
These activities would be coordinated with other technology financing activities within and outside the Convention, including NAPAs and adaptation activities, and sectoral approaches. |
Эти мероприятия будут координироваться с другими мероприятиями по финансированию деятельности в области технологии в рамках и вне рамок Конвенции, включая НАПА и мероприятия в области адаптации, и секторальными подходами. |
The analysis of the questionnaires for 2012/13 shows a slight increase in reports of activities among the general population compared with activities targeting at-risk groups. |
Анализ вопросников за 2012-2013 годы свидетельствует о незначительном увеличении числа сообщений о мероприятиях для населения в целом по сравнению с мероприятиями для групп риска. |
In conjunction with the Centre's activities, UNITAR has developed a proposal for United Nations networking and involvement in Energy Efficiency 2000 activities. |
В связи с мероприятиями Центра ЮНИТАР разработал предложение о взаимодействии подразделений Организации Объединенных Наций и участии в мероприятиях в рамках проекта "Энергоэффективность 2000". |
The General Assembly, in its recent decisions on operational activities for development, had stressed the importance of decentralizing activities to the field. |
Генеральная Ассамблея в своих недавних решениях в отношении оперативной деятельности в целях развития подчеркнула важность децентрализации управления мероприятиями и передачи этой функции на места. |
Additional facilitative support may be needed to help partner countries prepare local training and dissemination activities in synergy with other JITAP programme activities. |
Могут потребоваться дополнительные усилия по оказанию помощи участвующим странам в проведении мероприятий в области подготовки местных кадров и расширения такой подготовки, обеспечивая синергизм с другими программными мероприятиями СКПТП. |
Sociocultural studies related to attitudes and behaviour were conducted, and youth were targeted through school education, extra-curricular activities and out-of-school activities. |
Были проведены исследования социально-культурного характера в целях изучения отношения и поведения людей, а молодежь была охвачена соответствующими мероприятиями в рамках школьной учебной программы, а также внеклассной и внешкольной работы. |
In the view of the Committee, the judicial activities at The Hague should have priority over public relations activities and attendance at external meetings. |
По мнению Комитета, судебная деятельность в Гааге имеет приоритет перед мероприятиями в области связи с общественностью и посещением внешних заседаний. |
For each of the 11 objectives, the common agenda identifies a series of activities and the population group to be targeted by these activities. |
Для каждой из 11 указанных целей общая программа действий предусматривает серию мероприятий, а также определяет группы населения, затрагиваемые этими мероприятиями. |
In reply to recommendations by the Commission, ACABQ and the Board of Auditors, a separation between core activities and technical cooperation activities is made. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии, ККАБВ и Комиссии ревизоров проводится разграничение между ключевыми видами деятельности и мероприятиями по техническому сотрудничеству. |
That provision was intended to be used for activities of limited duration that may be replaced by other activities during a biennium. |
Первоначально предполагалось использовать их для финансирования краткосрочных видов деятельности, которые в течение двухгодичного периода могут быть заменены другими мероприятиями. |
Such agencies as the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), UNFPA and UNICEF undertake intercountry operational activities that largely emanate from their country activities. |
Такие учреждения, как Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), ЮНФПА и ЮНИСЕФ, осуществляют межстрановые оперативные мероприятия, которые в значительной степени связаны с их страновыми мероприятиями. |