Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиями

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиями"

Примеры: Activities - Мероприятиями
It will be linked closely with the activities of subprogrammes 2.3, Field administration and logistics support, and 2.4, Planning, and will contribute on substantive issues to the activities related to field administration and logistics support. Она будет тесно связана с мероприятиями, предусмотренными в рамках подпрограмм 2.3 (Управление полевыми операциями и материально-техническое обеспечение) и 2.4 (Планирование), и будет вносить вклад в решение вопросов существа в рамках видов деятельности, связанных с управлением полевыми операциями и материально-техническим обеспечением.
It was recalled that the principle aim of Economic and Social Council decision 1996/297 was to allow the participation of non-governmental organizations in all United Nations activities and consequently enlarge the field of participation limited to economic and social activities. Напоминалось о том, что основная цель решения 1996/297 Экономического и Социального Совета заключается в том, чтобы предоставить неправительственным организациям возможность участвовать во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, и, следовательно, в том, чтобы расширить сферу участия, ограниченную экономическими и социальными мероприятиями.
The main features of the harmonized budget model include the clear separation between the biennial support budget and programme activities and an integration of the biennial support budget within an overall resource framework, including programme activities. Основными особенностями унифицированной бюджетной модели являются четкое разграничение между бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период и мероприятиями по программам, а также включение бюджетов вспомогательных расходов на двухгодичный период в общую структуру ресурсов, охватывающую мероприятия по программам.
He suggested that the country programme should have clearer links among the priorities and activities spelled out in the programme, as well as reference to activities and policy trends of the Government. Он предложил, чтобы в страновой программе были более четко обозначены связи между приоритетами и мероприятиями, определенными в программе, а также включить в нее ссылку на мероприятия и политические тенденции правительства.
One major difficulty in measuring the level of transaction costs as compared with the total cost of operational activities for development is the arbitrary distinction between activities that belong to the programming effort as compared with those that directly contribute to development promotion. Одной из основных проблем оценки размеров операционных издержек в сравнении с общей стоимостью оперативных мероприятий в области развития является условное различие между мероприятиями, которые относятся к усилиям в области программирования, и мероприятиями, непосредственно содействующими развитию.
The technical assistance activities of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme are implemented in a fully integrated manner with the activities of the United Nations International Drug Control Programme, under the new organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime. Мероприятия по техническому сотрудничеству Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия осуществляются в полном взаимодействии с мероприятиями Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в рамках новой организационной структуры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
MICAH is to coordinate closely its activities with those of the resident agencies of the United Nations system in Haiti, especially those that are active in its areas of support, in order to ensure complementarity and a smooth hand-over of activities at the end of its mandate. МГМПГ призвана координировать свои мероприятия с мероприятиями учреждений системы Организации Объединенных Наций, представленных в Гаити, особенно тех, которые занимаются оказанием поддержки в этих же областях, в целях обеспечения взаимодополняемости и беспрепятственной передачи им контроля за осуществлением мероприятий по окончании срока действия ее мандата.
The view was expressed that, since the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights dealt with core activities of the United Nations, most of its activities should be funded through the regular budget. Было выражено мнение о том, что, поскольку Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека занимается основными мероприятиями Организации Объединенных Наций, бóльшая часть его деятельности должна финансироваться из регулярного бюджета.
(o) Without overall estimates for planned expenditure on all RAP activities, it is difficult to determine if costs have been properly allocated to the specific activities undertaken in each of the extrabudgetary projects. о) без общих оценок планируемых расходов по всем мероприятиям РПД трудно определить распределялись ли расходы надлежащим образом между конкретными мероприятиями, осуществленными в рамках каждого внебюджетного проекта.
Evaluation of the activities undertaken within the United Nations system that are directly related to the use of space-derived geospatial information for sustainable development and consideration of ways to highlight the links existing among those activities and the means to give them stronger international recognition Оценка мероприятий, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций, которые имеют непосредственное отношение к использованию получаемой со спутников геопространственной информации для содействия устойчивому развитию, и рассмотрение путей и средств, позволяющих привлечь внимание к связям, существующим между этими мероприятиями, и обеспечить их более широкое международное признание
During the preparation of the budget, the Integrated Mission Training Centre stressed that the training requirements for all sections should be in line with the implementation of the Mission's mandated activities. В ходе подготовки бюджета Объединенный учебный центр персонала миссий подчеркнул, что потребности в подготовке для всех секций должны быть увязаны с мероприятиями по осуществлению мандата Миссии.
There is also a question of whether financing should be available to defray the entire cost of such eligible activities or only part of it, and whether the extent to which financing is available would vary depending on the type of activity. Также возникает вопрос относительно наличия финансирования для покрытия всех расходов, связанных с такими мероприятиями, или только их части, а также в какой мере доступ к финансированию будет варьировать в зависимости от вида мероприятия.
The level of participants' satisfaction with ECE capacity-building activities organized in countries of Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia increased from 65 to 80 per cent, according to an analysis of the participants' responses to evaluation questionnaires. Уровень удовлетворенности участников мероприятиями, организуемыми ЕЭК для наращивания потенциала в странах Восточной и Юго-Восточной Европы, Закавказья и Центральной Азии, повысился, согласно ответам участников на анкеты, с 65 до 80 процентов.
The Scientific Advisory Committee, whose members had been selected by the Steering Committee at its meeting on 14 September 2013 in Windhoek, Namibia, has guided all scientific activities in preparation for the conference. Научно-консультативный комитет, члены которого были отобраны Руководящим комитетом на его совещании, состоявшемся 14 сентября 2013 года в Виндхуке, Намибия, руководил всеми научными мероприятиями в рамках подготовки конференции.
In parallel with activities for independence of the Republic of Macedonia, the new Constitution of the Republic was drafted, which was adopted by the Assembly of the Republic of Macedonia on 17 November 1991. Параллельно с мероприятиями по получению независимости Республики Македония велась работа над текстом новой Конституции, которую Собрание Республики Македония приняло 17 ноября 1991 года.
In the same resolution, the Assembly took note of six elements that should be included in the strategy, all of which emphasized the need for synergy and coordination among programmes and activities of United Nations system organizations. В той же резолюции Ассамблея приняла к сведению шесть элементов, которые следует включить в эту стратегию и которые подчеркивают необходимость синергизма и координации между программами и мероприятиями системы Организации Объединенных Наций.
SFOR troops monitored 251 training and movement activities during the reporting period: 137 Bosnian Serb; 68 Bosniac; 18 Bosnian Croat; 27 Federation; and one Federation Army Department. Военнослужащие СПС осуществили наблюдение за 251 учебным мероприятием и перемещением войск в течение отчетного периода: 137 мероприятиями боснийских сербов; 68 - боснийцев; 18 - боснийских хорватов; 27 мероприятиями - Федерации, а также за одним мероприятием Департамента армии Федерации.
Taking note of the decision of the Government of Ethiopia to celebrate the Ethiopian Millennium through various activities aimed at advancing the national socio-economic, political and cultural goals, принимая к сведению решение эфиопского правительства отметить наступление в Эфиопии нового тысячелетия различными мероприятиями, призванными содействовать решению социально-экономических, политических и культурных задач страны,
Schools would not become boarding schools, since the pupils would go home at the end of the day, but activities would be provided to fill up the whole day. Это не приведет к превращению школы в пансион, поскольку в конце дня учащиеся будут уходить домой, однако в течение всего дня они оказываются охваченными различными мероприятиями.
21.23 The Committee on Central American Economic Cooperation provides overall coordination and direction to the secretariat in relation to activities to promote the integration of national economies in Central America. 21.23 Комитет по экономическому сотрудничеству стран Центральной Америки обеспечивает общую координацию и руководство деятельностью секретариата в связи с мероприятиями, направленными на углубление экономической интеграции стран Центральной Америки.
That would facilitate a clear understanding of the relationship between the activities carried out under the support account and those carried out under section 21 regular programme of technical cooperation and would go some way towards clarifying the points raised by the representative of the United States of America. Это будет содействовать четкому пониманию взаимосвязи между мероприятиями, осуществляемыми по вспомогательному счету, и деятельностью по разделу 21 регулярной программы технического сотрудничества и в определенной мере поможет учесть замечания, высказанные представителем Соединенных Штатов Америки.
The main activities undertaken by the ministry include conservation and survey of the flora of India and fauna of India, forests and other wilderness areas; prevention and control of pollution; afforestation, and land degradation mitigation. Основными мероприятиями, проводимыми министерством, являются сохранение и исследование флоры и фауны Индии, лесов и природных заповедников; профилактика и борьба с загрязнением; облесение и смягчение последствий деградации земель.
About 87 per cent of this expenditure relates to staff and operational costs of the secretariat. Only 9 per cent of the spending from the Trust Fund refers directly to project-related activities. Около 87 процентов из них связано с расходами на персонал и оперативными расходами секретариата и лишь 9 процентов - с мероприятиями по проектам.
Coordination, harmonization and liaison in the field of transport will be undertaken in the context of the programme of work of the Inland Transport Committee with related activities undertaken by organizations of the United Nations system. В контексте программы работы Комитета по внутреннему транспорту будут осуществляться координация, согласование и связь с соответствующими мероприятиями в области транспорта, проводимыми организациями системы Организации Объединенных Наций.
In the light of this, Parties may also wish to consider the possible value in reflecting on how best to strike a balance between activities related to preparing and servicing meetings and activities related to capacity-building and assistance to Parties under the Strategic Plan. Исходя из этого, Стороны, возможно, также пожелают учесть возможную ценность анализа того, как наилучшим образом обеспечить сбалансированность между мероприятиями, связанными с подготовкой и обслуживанием совещаний, и мероприятиями, касающимися создания потенциала и оказания содействия Сторонам в рамках Стратегического плана.