Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
Funding across the racial and ethnic subsystems was grossly unequal, resulting in huge disparities in physical facilities, professional services and teaching quality. Финансирование различных расовых и этнических подсистем осуществлялось на абсолютно неравноправной основе, что приводило к огромным диспропорциям в плане имеющихся материальных возможностей, профессиональных услуг и качества преподавания.
The composition of the Board and Committees ensures across section of the public is represented. В составе Совета и комитетов обеспечено представительство различных общественных групп.
The collaborative nature of this undertaking created an opportunity to develop unique new partnerships across disciplines and interest groups. Благодаря коллективному характеру этого процесса были созданы возможности для развития новых уникальных отношений партнерства между представителями различных профессий и специализированных групп.
Those analyses had in general led to the redistribution of post adjustment across duty stations. Данные этих анализов в целом привели к перераспределению коррективов по месту службы среди различных мест службы.
Eminent jurists as well as distinguished practising lawyers in the field of international law from across Europe participated in such conferences, making valuable contributions. В таких конференциях принимают участие видные юристы, а также известные практикующие специалисты в области международного права из различных стран Европы, которые вносят ценный вклад.
In choosing among different affiliates in different countries, the firm may discover that regulations on operating time vary substantially across these settings. Делая выбор между различными филиалами в различных странах, компания может обнаружить, что нормы, регулирующие продолжительность эксплуатации, существенно различаются по странам.
There are also organizations and agencies whose mandates cut across several different sectors of science and technology, such as UNESCO. Существуют также организации и учреждения, мандаты которых касаются ряда различных отраслей науки и техники, таких, как ЮНЕСКО.
The Institute also participated in a series of training seminars organized by other agencies or jointly with other bodies for professionals from various justice-related sectors across Africa. Институт участвовал также в серии учебных семинаров, организовывавшихся другими учреждениями или совместно с другими органами для специалистов из разных стран Африки, занятых в различных отраслях, связанных с правосудием.
Realizing those aspirations would necessarily involve action in different sectors across a series of programmes and policies. Достижение этих целей потребует межсекторальной деятельности в рамках различных программ и политики.
The issue cut across a number of different agenda items. Данная проблема затрагивает целый ряд различных пунктов повестки дня.
Disparities are also large among developing countries, and they are even larger across different social and economic groups everywhere. Огромные диспропорции наблюдаются и в развивающихся странах, и еще больших значений они достигают среди различных социально-экономических групп населения во всем мире.
IASC has strengthened its coordination activities in relation to emergencies across the African continent. МПК укрепил свои мероприятия по координации в связи с чрезвычайными ситуациями в различных частях африканского континента.
24 GEM is a research programme that provides annual assessments of the level of entrepreneurial activity across nations. 24 GEM представляет собой научно-исследовательскую программу, в рамках которой подготавливаются ежегодные оценки уровня предпринимательской деятельности в различных странах.
What is lacking is a detailed and substantive examination of the reservations themselves, across different human rights treaties. ЗЗ. В данном случае не хватает детального и углубленного рассмотрения самих оговорок в контексте различных договоров по правам человека.
The report reveals significant variations across the various fields in relation to both performance and results. Доклад свидетельствует о том, что результаты работы и успехи в различных областях очень разнятся.
Such mechanisms can be used across sectors. Подобные механизмы могут использоваться в различных секторах.
Wherever practicable, even with different messages, standard data elements will be used across messages. При наличии практической возможности стандартные элементы данных могут использоваться даже в различных типах сообщений.
The index, known as ECI, is based on the measurement of payroll costs across the United States. Этот индекс, известный под названием ИСРС, определяется на основе показателей расходов на заработную плату в различных местах службы в Соединенных Штатах.
Separate, sectoral mandates have multiplied across different international institutions and overwhelmed the weak mechanisms for coordination and joint programming. В различных международных учреждениях увеличилось количество отдельных секторальных мандатов, которые затмили собой слабые механизмы координации и совместного программирования.
The modus operandi for delivering or supporting crime prevention strategies has to be well-planned and sustainable across various sectors. Способы действий в рамках осуществления или поддержки стратегий, направленных на предупреждение преступности, должны быть хорошо спланированы и последовательны в различных секторах.
A new Inter-Agency Standing Committee needs-assessment framework has been developed that standardizes the data presentation to facilitate comparison of gender issues across emergencies. Была разработана новая система оценки потребностей Межучрежденческого постоянного комитета, в которой упорядочен процесс представления данных, что должно облегчить сопоставление гендерных аспектов различных чрезвычайных ситуаций.
Over the past two years Statistics Canada has conducted qualitative tests in centres across Canada. В течение последних двух лет Статистическое управление Канады проводит пробные качественные обследования в различных центрах, расположенных на всей территории Канады.
He would define globalization as the widening and deepening of economic, social and political transactions across national boundaries between citizens and enterprises of different countries. Под глобализацией он понимает расширение и углубление экономических, социальных и политических контактов через национальные границы между гражданами и предприятиями различных стран.
Many Governments have created specialized bodies to promote equality of opportunity across races and between men and women. Многие правительства создали специализированные органы для поощрения равенства возможностей между представителями различных рас, а также между мужчинами и женщинами.
Worthy of note in that connection were the efforts of UNDCP toward promoting bilateral and multilateral cooperation across regions. В этой связи следует отметить усилия ЮНДКП, направленные на активизацию двустороннего и многостороннего сотрудничества между странами различных регионов.