Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
Results showed that, despite the participation of laboratories from across Europe, data quality was good and had improved in recent years. Полученные результаты свидетельствовали о том, что, несмотря на участие лабораторий из самых различных стран Европы, качество данных было хорошим и за последние годы улучшилось.
It is also explicitly taught in areas across the curriculum. Кроме того, этому прямо учат в рамках различных разделов учебной программы в целом.
Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. Аналогичным образом, неодинаковый прогресс отмечается в различных странах и разных регионах.
UNOPS supported its partners in developing rural livelihoods, and implemented over 100 rural development schemes across Africa and Latin America. ЮНОПС оказывало поддержку своим партнерам в обеспечении средств к существованию в сельской местности и провело более 100 мероприятий по развитию сельских районов в различных странах Африки и Латинской Америки.
In some cases, there are commonalities in methodological or substantive issues across the training activities of the different organizations. В ряде случаев методологические или основные вопросы в учебной деятельности различных организаций пересекаются друг с другом.
Furthermore, to facilitate comparisons across various MFI products, local laws can require MFIs to provide standardized disclosure and repayment schedule forms and contracts. Кроме того, для облегчения сопоставления различных продуктов УМФ внутреннее законодательство может требовать от них предусматривать стандартные формы бланков для раскрытия информации и графики погашения задолженности и соответствующие договоры.
In addition, the Intersecretariat Working Group has continued to foster consistency across manuals and handbooks. Кроме того, Межсекретариатская рабочая группа продолжает работать над обеспечением последовательности текстов различных руководств и справочников.
We are promoting women's entrepreneurship in small-scale agriculture by providing specialized courses for women across the continent and by improving education through teacher-training programmes. Мы оказываем содействие развитию предпринимательских навыков у женщин, занятых мелкомасштабным сельскохозяйственным производством, посредством проведения специализированных курсов для женщин в различных странах континента и совершенствования систем образования с помощью программ педагогической подготовки учителей.
At the national level, horizontal integration across sectoral institutions and between different levels of government assumes great importance. На национальном уровне большую важность приобретает горизонтальная интеграция отраслевых ведомств и различных уровней государственной власти.
The present section includes a broad overview of trends in drug use across regions. В данном разделе приводится общий обзор тенденций в употреблении наркотиков в различных регионах.
The partial removal of security barriers and checkpoints across Sanaa is a welcome development that enables a tangible yet limited return to normality. Устранение части защитных барьеров и контрольно-пропускных пунктов в различных районах Саны является позитивным изменением, которое обеспечивает условия для реального возвращения к нормальной жизни в отдельных ее аспектах.
As acknowledged by surveys of children across regions, violence constitutes a key matter of concern for them. Как подтверждают обследования детей, проведенные в различных регионах, насилие - это одна из основных проблем, с которыми они сталкиваются.
Priorities would also be defined across the different groups. Также были бы определены приоритеты среди различных групп.
The OHCHR communications programme promotes human rights awareness and education among a diverse group of stakeholders across Cambodia. Информационная программа УВКПЧ посвящена распространению информации о правах человека и образованию различных групп заинтересованных сторон в этой области по всей Камбодже.
Institutionalization of the reporting procedure across various treaty-bodies was crucial to ensuring the legitimacy of the work of the various committees. Введение единой процедуры отчетности среди различных договорных органов имеет важнейшее значение для обеспечения легитимности работы различных комитетов.
Online planning, monitoring, reporting and resource allocation across duty stations and from remote locations for external conferences. Электронное планирование, контроль, подготовка отчетности и распределение ресурсов в различных местах службы и дистанционным образом для проводимых за пределами Центральных учреждений конференций.
It may create synergy by fostering networks of cooperation and pooling complementary functions even across hierarchic levels and discontinuous space. Он может обеспечивать синергизм благодаря расширению сетей сотрудничества и совместному использованию взаимодополняющих функций даже на различных иерархических уровнях и несмотря на прерывистость городского пространства.
Adaptation planning and practices at and across different levels С. Планирование и практика в области адаптации на различных уровнях
The importance of identifying opportunities for low-cost adaptation actions and co-benefits across sectors and programmes; с) важность определения возможностей осуществления низкозатратных адаптационных мер и обеспечения совместных преимуществ на уровне различных секторов и программ;
One is by addressing a methodology to assess the links between poverty and land degradation across a range of activities. Первый из них - это рассмотрение методологии оценки связей между бедностью и деградацией земель на примере ряда различных направлений деятельности.
UNDP and UNFPA welcome the detailed nature of the report, especially the comparative information across the different United Nations systems. ПРООН и ЮНФПА приветствуют обстоятельный характер изложения доклада, особенно содержащуюся в нем сопоставительную информацию в разрезе всех различных систем Организации Объединенных Наций.
The available methodologies and tools would be applied and tested in different settings across the region. Имеющиеся методики и механизмы будут применяться и апробироваться в регионе в различных ситуациях.
Questions recommended for a core topic for the 2010 round of censuses should be asked consistently across different surveys. Необходимо, чтобы в ходе различных обследований последовательно задавались вопросы, рекомендованные в качестве основных признаков для раунда переписей 2010 года.
Some 300 different languages are spoken across the archipelago. На архипелаге говорят приблизительно на 300 различных языках.
It is also noteworthy that requests for the services of the Ethics Office were received from staff at different levels across the Secretariat. Следует также отметить, что запросы о предоставлении услуг Бюро по вопросам этики были получены от сотрудников различных уровней Секретариата.