Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
The use of electronic questionnaires across collections and collecting agencies would reduce the response burden and improve data quality. Использование электронных вопросников для различных наблюдений и различными органами позволит снизить бремя по предоставлению ответов и повысить качество данных.
Interestingly, the types of problems that were experienced in 1998 and their implications differed significantly across subregions. З. Интересно, что характер проблем, с которыми сталкивались в 1998 году страны региона, и их последствия в различных субрегионах были совершенно разными.
Given its universal membership, the United Nations can work generically at these tasks across treaty regimes. Учитывая универсальность ее членского состава, Организация Объединенных Наций может работать над решением этих задач в рамках самых различных договорных режимов.
It also analysed the major demographic characteristics of Secretariat staff with respect to a number of parameters that cut across departments and offices. В нем также содержится анализ основных демографических характеристик персонала Секретариата в том, что касается ряда параметров, характерных для различных департаментов и управлений.
Girls and boys are equally represented across the range of services and ages. Во всех этих службах и различных возрастных группах девочки и мальчики представлены одинаково.
From the perspective of global Earth observation as a high-level global assessment, linkages of data across scales are particularly important. С точки зрения глобальных наблюдений Земли, обеспечивающих глобальную оценку высокого уровня, особое значение имеют связи между данными в различных масштабах.
Consistency of clinical measurements across clinical locations is critical to generate useful public health data. Для получения полезных данных о здоровье населения важнейшее значение приобретает единообразность клинических анализов в различных медицинских центрах.
The IWG and UIC will make the maximum effort to ensure data comparability across transport modes. МРГ и МСЖД будут прилагать максимальные усилия для обеспечения сопоставимости данных, касающихся различных видов транспорта.
Such proven solutions could be used in various countries across the region with similar needs. Такие доказавшие свою эффективность решения можно было бы применять в различных странах региона, испытывающих аналогичные потребности.
Regular monitoring and reporting missions visit vulnerable communities across the province to identify their policing, security and food-aid needs. Миссии по наблюдению и сбору информации регулярно посещают такие общины в различных районах края с целью определения их потребностей в области полицейского патрулирования, безопасности и продовольственной помощи.
The Board was concerned that the Programme's procurement activities were spread across several different agencies. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что для произведения закупок Программа задействует несколько различных учреждений.
This is to ensure timely and effective mobilization of a combination of expertise that resides across various departments and agencies. Цель этого - обеспечить своевременную и эффективную мобилизацию целого диапазона экспертных знаний, имеющихся в различных департаментах и учреждениях.
There are a great many variations in ownership structures across the forest regions of the world. В лесном хозяйстве различных регионов мира существует огромное количество собственников.
Cooperation across vertical and horizontal divisions of competence and sectoral and professional boundaries can be further strengthened through streamlining treaty-based human rights reporting. Упорядочение отчетности перед договорными правозащитными органами может способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества по вертикали и горизонтали между различными компетентными органами, а также секторами и специалистами в различных областях.
Their interface with decentralized formal government structures now provides opportunities for cooperation across the various levels of Afghan society. Их сотрудничество с децентрализованными структурами официального управления в настоящее время создает возможности для сотрудничества на различных уровнях афганского общества.
However, benefits have not accrued evenly across socio-economic groups. Однако эти положительные сдвиги по-разному отразились на положении различных социально-экономических групп.
Current developments in the area of electronic address files should make consistent geo-coding across different data files more affordable. Современные разработки, касающиеся файлов электронных адресов, должны сделать более доступным последовательное географическое кодирование различных массивов данных.
This document is the product of three years of work with eminent Chief Justices across the regions. Этот документ является плодом трехлетней совместной работы видных главных судей из различных регионов мира.
Several different methods were used across Europe for each metal. Для каждого металла по всей Европе использовалось несколько различных методов.
The results have included more systematic implementation of national gender policies and greater coordination of networks of gender focal points across different ministries. Среди достигнутых результатов можно отметить более целенаправленное осуществление национальной гендерной политики и бóльшую согласованность действий сетей координационных центров по улучшению положения женщин в различных министерствах.
The Integrated Systems Project consolidates various initiatives to achieve better integration across functional areas, to standardize a common information technology platform, and ensure efficient use of project resources. Проект комплексных систем сводит воедино различные инициативы, направленные на более глубокую интеграцию деятельности в рамках различных функциональных областей, на стандартизацию единой платформы в области информационных технологий и на обеспечение эффективного использования проектных ресурсов.
The IMF Statistics department monitors data flows within each topical area and shares (rather than duplicates) commonly used indicators across topical areas. Департамент статистики МВФ следит за потоками данных в каждой тематической области и на согласованной основе (а не в порядке дублирования) обеспечивает использование общих показателей в различных тематических областях.
Extending our empirical knowledge on the validity of certain indicators across industries and patent uses might be another rewarding task for researchers working in the field. Еще одной интересной задачей для исследователей, работающих в этой области, может стать расширение наших эмпирических знаний об обоснованности применения определенных показателей в различных отраслях промышленности и других областях использования патентов.
We have all witnessed the many wars and civil strife across Africa over the years. Мы все стали свидетелями многочисленных войн и гражданских столкновений в различных странах Африки за последние годы.
Economic theory prescribes that lowest costs are achieved when the marginal costs of environmental protection measures across sectors are equal. Согласно экономической теории, наиболее низкий уровень издержек достигается, когда предельные издержки, связанные с принятием мер по защите окружающей среды, в различных секторах везде одинаковы.