Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
UNECE-wide publications series have been introduced with the aim of better targeting the different publications typologies, extending the outreach of publications beyond the technical networks of the specific UNECE sectors, and consolidating a common identity across the different sectoral outputs of the UNECE. Для улучшения адресности различных типов публикаций внедрен в практику выпуск общеорганизационных серий публикаций ЕЭК ООН, что способствует расширению сферы распространения публикаций с ее выходом за рамки круга технических специалистов в конкретных областях деятельности ЕЭК ООН, а также усилению общего своеобразия различных секторальных материалов, выпускаемых ЕЭК ООН.
As adaptation entails a range of projects, policies and programmes across sectors and levels, their effect may be difficult to distinguish from the effects of other sectoral activities. Поскольку адаптация предполагает осуществление целого ряда проектов, стратегий и программ в различных секторах и на различных уровнях, отделить ее воздействие от воздействия других секторальных
The rise in one-person households reflects social changes under way across the life course, among both young adults and older persons, which shape the rise in single-person households to greater or lesser degrees in different regions. Рост числа домохозяйств, состоящих из одного человека, отражает социальные перемены, которые происходят в течение всей жизни как молодежи, так и пожилых людей и определяют больший или меньший рост числа таких домохозяйств в различных регионах.
Towards that end, as part of the process of rationalization and harmonization, countries should carefully assess the pros and cons of pursuing integration within a single multi-topic household survey instrument relative to integration across diverse, specialized surveys. В этих целях в рамках процесса рационализации и согласования странам следует внимательно рассмотреть все положительные и отрицательные стороны обеспечения интегрирования в рамках единого инструмента проведения обследований домашних хозяйств по многим темам в отличие от интегрирования в рамках различных специализированных обследований.
The Office of Human Resources Management will continue to focus on further enhancing systematic development for General Service staff, facilitating General Service mobility across functions and seeking to establish greater opportunities for qualified staff to join the Professional category. Управление людских ресурсов будет по-прежнему уделять пристальное внимание дальнейшему повышению эффективности системы развития карьеры сотрудников категории общего обслуживания, способствуя обеспечению мобильности сотрудников категории общего обслуживания на различных участках работы и стремясь расширить возможности квалифицированных сотрудников перейти на должности в категории специалистов.
In 2008, the service sector accounted for 46.3 per cent of all female employment, compared with 41.2 per cent of male employment,13 varying across regions, from 84.4 per cent in developed economies and the European Union to 18.2 per cent in South Asia. В 2008 году в секторе обслуживания было занято 46,3 процента всех работающих женщин, по сравнению с 41,2 процента работающих мужчин13; в различных регионах этот показатель неодинаков и составляет от 84,4 процента для развитых стран и стран Европейского союза до 18,2 процентов для стран Южной Азии.
In addition to Council members, speakers included the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support, the Special Representative for Haiti, representatives of major troop contributors across geographic regions, and representatives of regional organizations and of the Non-Aligned Movement. Помимо членов Совета на заседании выступили заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки, Специальный представитель по Гаити, представители основных стран-поставщиков воинских контингентов из самых различных географических регионов, а также представители региональных организаций и Движения неприсоединившихся стран.
c. A set of reference tools (thesaurus, international directory of sources, reference guides, etc.) supporting the international exchange of environmental information across linguistic boundaries; с. подборка справочных пособий (идеографический словарь, международный информационный справочник, справочные руководства и т.д.), содействующих международному обмену информационными материалами по вопросам окружающей среды, опубликованными на различных языках;
(b) The aim should be to operate a single central system ("single-instance data") to ensure global transactions and reporting capabilities and alignment of information across different offices; Ь) цель должна заключаться в том, чтобы создать единую централизованную систему («система централизованных данных») в целях обеспечения одинаковых возможностей в области проведения операций и представления сообщений, а также использования единой информации для различных подразделений;
In the local executive bodies, 22 per cent of deputy chairs of executive committees at various levels are women and on average across the regions, more than 30 per cent of administrative heads and more than 50 per cent of departmental heads are women. В местных органах исполнительной власти удельный вес женщин среди заместителей председателей исполкомов различных уровней составляет 22%, в среднем по областям свыше 30% женщин являются начальниками управлений, более 50% - начальниками отделов.
After three years Mint I was fully invested in Russian companies across various sectors, including media, software and contract manufacturing (See Portfolio companies section of the website for more information on the companies Mint I invested in). После трех лет работы Mint I был проинвестирован в российские компании из различных отраслей, включая медиа, разработку ПО, контрактное производство (см. раздел «Портфельные компании» сайта).
United Nations social media grew dramatically across multiple platforms in the last year, and the Department expanded the United Nations presence, tailoring its approach to regional and language audiences. На фоне стремительного роста популярности страниц Организации Объединенных Наций в различных социальных сетях Департамент принимал меры к расширению интернет-присутствия Организации Объединенных Наций с учетом региональной и языковой специфики сетевой аудитории в разных странах.
Ms. Alouani (Algeria) said that the number of women employed in the national security services had increased significantly since 1995 and today exceeded 4,000, spread across various services including public security, information services, prefectures and the police. Г-жа Алуани (Алжир) говорит, что число женщин, проходящих службу в национальных службах безопасности, существенно выросло с 1995 года и сегодня превышает 4 тысячи человек, работающих в различных органах, в том числе структурах государственной безопасности, информационных службах, полицейских префектурах и подразделениях.
Without a specified home ground, the team played Chūgoku league matches across a number of different venues within the prefecture, including Yamaguchi Ishin Park Stadium, Yamaguchi Kirara Expo Memorial Park, Onoda Football Park, Shunan City Athletic Stadium and Yamaguchi Football Park. «Ренофа Ямагути» не имел собственного поля и проводил матчи лиги региона Тюгоку на различных аренах по всей префектуре Ямагути, включая Ямагути Исин Парк, Ямагути Кирара Экспо Мемориал Парк, Онода Футбол Парк, стадион Сунан Сити Атлетик и Футбольный парк Ямагути.
It is responsible for representing the Secretary-General in his role as respondent before the Dispute Tribunal with respect to cases filed by staff serving across the global Secretariat and cases from staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Она отвечает за представление Генерального секретаря в качестве ответчика в Трибунале по спорам по делам, возбужденным сотрудниками, работающими в различных подразделениях Секретариата во всем мире, а также по делам, возбужденным сотрудниками Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии.
Manages, guides, develops and trains staff under hi/her supervision; foster teamwork and communication among staff in the Subregional and national offices and across organizational boundaries. управлять и руководить работой сотрудников, находящихся у него в подчинении, а также обеспечивать их рост и профессиональную подготовку; оказывать содействие коллективной работе и профессиональному общению между сотрудниками субрегиональных и национальных отделений, а также различных организаций;
Across populations, different genes may be implicated in what appears to be the same syndrome, for example as non-insulin-dependent diabetes mellitus. В различных группах населения предположительно один и тот же синдром, например инсулинонезависимый сахарный диабет, может вызываться различными генами.
Working Group on the Lifespan and Mental Health, NGO Committee on Mental Health, New York, February 2003: As Co-Convenor of this Working Group, the IUPsyS representative organized and chaired a panel presentation on "Death and Dying Across the Lifespan and Culture". Были проведены дискуссионные форумы с участием членов различных групп НПО и ряда сотрудников Организации Объединенных Наций. Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, февраль 2003 года.
(m) Database administration: implement, maintain and enhance the availability of UNJSPF databases across the various IT platforms; perform database upgrades to support the business requirements; м) администрирование базы данных: создание, техническое обслуживание и расширение доступа к базам данных ОПФПООН в рамках различных ИТ-платформ; модернизация базы данных для удовлетворения потребностей коммерческой деятельности;
[6 bis. Also suggests that the multi-stakeholder process could include small expert groups to explore issues in order to, for example, develop sector-specific guidelines and activities, exchange experiences across sectors and share, develop and implement best practices; [6-бис. далее предлагает, чтобы процесс с участием самых различных заинтересованных сторон включал небольшие группы экспертов для изучения различных вопросов с целью, например, разработки конкретных по секторам руководящих принципов и мероприятий обмена опытом между секторами и распространения, разработки и внедрения передовых методов.
Universally applicable on various scales in time and space and across differing scientific and policy processes, and built on and able to integrate existing concepts, perspectives and approaches so that it reflects current environmental challenges and the linkages between them; а) является универсально применимым (в различных пространственных и временных масштабах и между разными научными и программными процессами), основывается на интеграции существующих концепций, перспектив и подходов, а также обеспечивает такую интеграцию в целях учета нынешних экологических вызовов и связей между ними;
(b) Progress has not been achieved across the board, as there are still serious violations of human rights as well as disparities between the different parts of the country, where there is greater respect for rights in the main cities, Malabo and Bata; Ь) эти успехи не носят общего характера, поскольку в стране по-прежнему имеют место грубые нарушения прав человека, причем ситуация в различных районах страны является не одинаковой: жители главных городов страны, а именно городов Малабо и Бата, обладают более широким набором прав;
Across regions, religions, cultures, castes and classes, widows can be stigmatized as bringing bad luck, being "inauspicious" or having the "evil eye". В различных регионах, религиях, культурах, кастах и классах вдов могут подвергать остракизму за то, что они приносят несчастье, представляют собой «плохую примету» или имеют «дурной глаз».
Across regions, the NCR posted the highest literacy rate at 99.1 per cent while ARMM registered the lowest with 70.7 per cent. Среди различных районов самый высокий уровень грамотности - 99,1% - отмечался в Столичном районе, а самый низкий - 70,7% - в Автономном районе мусульманского Минданао.
The spread of dynamic products across different sectors of factor-intensity suggests that many developing countries are increasing their supply capacity but are at different stages of product and export diversification, i.e. they are in different productive areas in terms of quality, processing, technology and prices. Распространение динамичной продукции по различным сегментам фактороинтенсивности свидетельствует о том, что многие развивающиеся страны увеличивают свой потенциал предложения, находясь при этом на различных этапах товарной и экспортной диверсификации, т.е. в производственных областях, различающихся по показателям качества, степени переработки и уровня технологии и цен.