Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
The British Government considers that women are fundamental to the operational effectiveness of the Armed Forces, bringing talent and skills across the board. Британское правительство считает, что женщины с их способностями и знаниями в различных областях необходимы для обеспечения оперативной эффективности вооруженных сил.
The government is committed to women having the opportunity and choice to use their skills and talents across the economy. Правительство привержено тому, чтобы женщины имели возможность выбирать, как использовать свои профессиональные навыки и способности в различных отраслях экономики.
We are encouraged by the interest our initiative has met across regions and groupings. Нас воодушевляет тот интерес, который встречает наша инициатива на уровне различных регионов и групп.
At the same time, there is need to align actions across sectors to ensure the overall coherence of sector policies and maximize synergies. В то же время необходимо согласовать деятельность в различных секторах, с тем чтобы обеспечить общую согласованность стратегий в каждой сфере и укрепить взаимодействие между ними.
SAWG also conducts monthly luncheons with invited speakers and seminars as an opportunity for women to get together and establish networks from across the different sectors. Кроме того, СФЖУО устраивает ежемесячные официальные завтраки с участием приглашенных докладчиков и семинары как одну из возможностей для женщин собираться вместе и налаживать контакты с представителями различных секторов.
It has also finalized all the necessary and preliminary preparations in order to build 10 additional higher educational institutions in various places across the nation. Правительство также завершило все необходимые подготовительные мероприятия для строительства в различных районах страны еще 10 высших учебных заведений.
We are recognized across sectors as the first-choice partner for our ability to develop responsible and entrepreneurial leadership. Наша организация признана в самых различных сферах как наиболее предпочтительный партнер за наши возможности по развитию ответственных лидерских качеств и духа предпринимательства.
Integration of adaptation planning and action across levels А. Интегрирование адаптационного планирования и адаптационных мер на различных уровнях
This report drew on consultation with more than 50 stakeholders across various sectors and organizations and upon the analysis of existing documentation. Этот доклад был основан на итогах консультаций с более чем 50 заинтересованными сторонами из самых различных секторов и организаций и на анализе существующей документации.
The projected gender impact of increasing unemployment varied across regions and countries. Предполагаемые последствия растущей безработицы для положения женщин будут неодинаковыми в различных регионах и странах.
Having a more consistent classification of expenditures across different United Nations entities will facilitate the disaggregated reporting of development-, humanitarian- and peacebuilding-related resources flows. Наличие более последовательного механизма классификации расходов в различных организациях системы Организации Обьединенных Наций облегчит представление дезагрегированной отчетности о потоках ресурсов в области развития, гуманитарной помощи и миротворчества.
Considerable work has been completed in the area of training across the varied components of peacekeeping. Проделана значительная работа в области учебной подготовки в различных компонентах миротворческих операций.
Human, financial and technical resources needed across different sectors must be allocated to the maximum extent of available resources. Людские, финансовые и технические ресурсы, необходимые в различных секторах, должны максимально распределяться с учетом имеющихся ресурсов.
Transport systems may be managed across multiple levels of government and this may determine the choice and appropriate mix of policy tools. Управление транспортными системами может осуществляться на различных уровнях правительства, и это может определять выбор и надлежащее сочетание политических инструментов.
Underpinning both types of strategy are generic approaches to integration that appear to be applicable across a range of hazards, sectors and governance levels. В основе обеих категорий стратегий лежат общие подходы к интеграции, которые, как представляется, могут применяться в условиях различных опасностей, секторов и уровней управления.
However, improvements are proceeding at various paces across agencies, regions and countries according to the prevailing situation. Тем не менее в различных учреждениях, регионах и странах улучшения происходят разными темпами в зависимости от сложившейся обстановки.
This is due in part to the weakness of the national Permanent Technical Secretariat established to coordinate and ensure coherence across relevant ministries. Частично это объясняется слабостью национального Постоянного технического секретариата, который создан для координации и обеспечения согласованности деятельности различных министерств.
Agro-ecological conditions vary widely across regions, implying that agricultural technologies and practices need to be adapted to local conditions. Агроэкологические условия в различных регионах совершенно разные, поэтому технологии и методы ведения сельского хозяйства необходимо адаптировать к местным условиям.
Adequate capacity-building endeavours at different levels, both within sectors and across sectors, are needed for proper understanding of how to implement sectoral policies and strategies. Для правильного понимания того, как должны реализовываться секторальная политика и стратегии, требуется наладить адекватную работу по созданию потенциала на различных уровнях как внутри сектора, так и между секторами.
The composition of the Board aims to reflect global diversity and the views of different stakeholder groups, as well as balance across the regions. Состав Совета призван отразить глобальное разнообразие и мнения различных заинтересованных сторон, а также региональную сбалансированность.
The provision of mandatory interpretation varies across the system and within each organization and their different organs. Требования, касающиеся обеспечения обязательного устного перевода, варьируются в рамках системы, а также внутри каждой организации и в их различных органах.
Moreover, switching to renewable energy and improving energy efficiency across sectors insures the economy against energy price shocks and leads to economic savings. Кроме того, переход на возобновляемые источники энергии и повышение энергоэффективности в различных секторах защищает экономику от скачков цен на энергоносители и приводит к экономии средств.
Developing skills, informal systems and culture across participating authorities. развитие знаний и навыков сотрудников, неофициальных контактов и культуры в различных участвующих органах власти;
The latter should be supported by more coherent messaging from Governments across the governing bodies of different organizations. Таким механизма следует оказывать поддержку на основе более последовательного доведения мнений правительств до сведения руководящих органов различных организаций.
The social exclusion of the elderly is context-specific varies across different cultures. Социальная изоляция престарелых в различных культурах различается и зависит от конкретных условий.