Strong partnerships across regions. |
Прочные партнерские отношения в различных регионах. |
Application of the conceptual framework across scales |
Применение концептуальных рамок на различных уровнях |
Improve material intensities across sectors; |
Улучшение материалоемкости в различных секторах |
Emphasis on drivers across the regions |
Степень учета определяющих факторов в различных регионах |
Across the region, Outreach representatives organized presentations about the Tribunal for a variety of audiences, most notably students and members of civil society. |
Пропагандисты организовывали презентации о Трибунале для самых различных аудиторий, в частности студентов и представителей гражданского общества. |
The Global Programme identified outputs for cross-practice programming, but progress was uneven across practices. |
В глобальной программе были определены промежуточные результаты для межсекторального программирования, однако достигнутый в различных областях практической деятельности прогресс был неравномерным. |
However, the penetration may not be even across regions. |
Однако степень охвата различных регионов услугами сетей мобильной связи может быть различной. |
This approach recognises the multifaceted nature of poverty and the need for a co-ordinated multi-policy response across government. |
Он предусматривает учет многоаспектного характера нищеты и необходимости в согласованных политических мерах по ее устранению со стороны различных правительственных ведомств. |
Learn about effective use of project approaches across the curriculum and grades. |
Узнайте об эффективном использовании метода проектов в преподавании различных предметов для учеников разного возраста. |
The importance of remittances relative to other capital flows varies considerably across receiving countries. |
Относительное значение переводов неодинаково для различных стран-получателей. |
Hence, the effectiveness and robustness of the deployment of staff across missions with reference to their mandates could not be empirically assured. |
Соответственно, эффективность и надежность развертывания персонала в различных миссиях не могут гарантироваться эмпирически. |
The Department has redoubled its efforts to work collaboratively across social media accounts. |
Департамент активизировал усилия по укреплению координации между страницами Организации в различных социальных сетях. |
Ms. Kyte observed that financing issues were similar across sectors. |
Г-жа Кайт заметила, что вопросы финансирования в различных отраслях носят сходный характер. |
Overall, almost 605,000 households across Canada have benefited from these investments. |
Эти инвестиции позволили в общей сложности почти 605000 домохозяйствам в различных частях Канады улучшить жилищные условия. |
Aggreko generator rental implies turnkey power rental solutions to companies across different industries. |
Аренда электростанций Аггреко - это предоставление комплексных решений по временному энергоснабжению предприятий различных отраслей промышленности. |
This business draws on 50 man years of operational, entrepreneurial and investment experience across a broad range of technology businesses. |
В основу бизнеса положен 50 летний опыт управления, предпринимательства и инвестирования в различных сферах технологического бизнеса. |
I have founded, cofounded or funded over 30 companies across a range of industries. |
Я основал, спонсировал, а так же был соучредителем свыше 30 компаний в различных областях промышленности. |
As children grow up, the cumulative exposure to various manifestations of violence often becomes a continuum, spilling over from one context to another, spreading across children's life cycle and persisting across generations. |
По мере роста детей совокупное воздействие различных форм насилия зачастую становится непрерывным, перетекая из одного контекста в другой, охватывая все этапы жизни ребенка и иногда сохраняясь на протяжении нескольких поколений. |
In such an integrated national-regional table, linkages between goods and services exist not only across production processes in different industries, but also across regions (Canadian provinces). |
В такой сводной национально-региональной таблице связи устанавливаются не только между товарами и услугами по всему производственному циклу в различных отраслях, но и по всем регионам (провинции Канады). |
Our Ukrainian team combines outstanding professionals who have built up deep industry and functional expertise across various sectors. |
В Украине у нас работает группа высококвалифицированных специалистов, которые накопили фундаментальные отраслевые и функциональные экспертные знания в различных секторах экономики. |
Transcriptomic strategies have seen broad application across diverse areas of biomedical research, including disease diagnosis and profiling. |
Транскриптомные технологии нашли применение в различных областях биомедицины, в частности, в диагностике и профилировании заболеваний. |
There is also controversy about the indicators of good psychological and social development when resilience is studied across different cultures and contexts. |
Спорам также подвергаются индикаторы «хорошего» психологического и социального развития, особенно при исследовании резилентности в различных культурах и контекстах. |
The company has a rich business history that covers diversified trading portfolios across Central Asia. |
Компания имеет богатую историю развития своего бизнеса, включающего дистрибуцию различных торговых марок в Центральной Азии. |
Neither mechanism foresees a situation whereby all countries simultaneously seek to upgrade their financial systems across a variety of sectors. |
Никакой механизм не предусматривал ситуацию, при которой всестраны одновременно пытались бы улучшить свои финансовые системы в различных секторах. |
The political parties in Honduras cut across class lines, that is, they are each drawn from different social classes. |
В Гондурасе политические партии являются бесклассовыми, иными словами, в их состав входят представители самых различных социальных слоев. |