Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
Primary school is fee-based and not obligatory, which leads to further access disparities across provinces and population groups. Обучение в начальной школе является бесплатным и необязательным, что приводит к дополнительным диспропорциям в области доступа в различных провинциях и группах населения.
The expected changes are likely to be spread unevenly across developing countries and sectors. В различных развивающихся странах и секторах ожидаемые изменения будут, скорее всего, неодинаковыми.
The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices, depending mainly on source of funding. Соотношение постоянных и срочных контрактов в различных департаментах, отделениях и управлениях разное и зависит в основном от источника финансирования.
Regular training will be provided to members of the central review bodies with the aim of producing a more standardized practice across duty stations. С целью большей стандартизации практики в различных местах службы для членов центральных надзорных органов будет организована подготовка.
Similar contacts are being initiated with leading regional agribusiness associations and regional farmers' organizations across Africa. Аналогичные контакты устанавливаются с ведущими региональными ассоциациями агробизнеса и региональными фермерскими организациями в различных частях Африки.
More sophisticated analysis will permit prioritization to topics of interest across languages. Более углубленный анализ позволит определить порядок приоритетности тем, интересующих носителей различных языков.
Assess the transferability of different strategies across different cultural, political, economic and social settings. Необходимо произвести оценку различных стратегий в их приложении к различным культурным, политическим, экономическим и социальным контекстам.
The PRTR Protocol aims at minimum requirements that can be achieved across different countries. Протокол о РВПЗ направлен на соблюдение минимальных требований, которое может быть обеспечено в различных странах.
UNDP intended to begin with piloted projects across various country offices to monitor and evaluate short-term projected cash flows in the foreign currency. ПРООН намеревалась начать работу с осуществления экспериментальных проектов в различных страновых отделениях для контроля и оценки краткосрочных прогнозируемых денежных потоков в иностранной валюте.
The Department of Peacekeeping Operations must strive to achieve better integration across a wide spectrum of agencies. Департамент операций по поддержанию мира должен стремиться к улучшению взаимодействия большого числа различных учреждений.
It was reprinted many times, and was found in the libraries of aristocrats across Europe. Эта работа переиздавалась множество раз и часто встречалась в библиотеках аристократов различных европейских стран.
This is due to high intra class variability and the need for generalization across variations of objects within the same category. Это является следствием высокой внутренней изменчивости классов и необходимости обобщения различных понятий внутри класса.
First is the promotion of policy coherence on migration issues and sector development policies, since migration cuts across various sectors. Во-первых, в деле обеспечения последовательной политики по вопросам миграции и развития различных отраслей экономики, так как миграция затрагивает многие из них.
They therefore need rigorous and coherent procedures for assessing and reviewing the allocation of those resources across the production of different statistics. С учетом этого им необходимы строго выверенные и согласованные процедуры оценки и пересмотра порядка распределения этих ресурсов между процессами подготовки различных видов статистических данных.
Unless each Committee was clear on those issues, it would be difficult to achieve standardization across treaty bodies. Если каждый Комитет не займет четкую позицию по этим вопросам, будет трудно обеспечить стандартизацию среди различных договорных органов.
This entails work on a range of levels including within workplaces, and across occupations. Сюда входит работа на различных уровнях, включая работу на рабочих местах и в различных профессиональных группах.
Demonstrations involving different ethnic communities continued across the province on a daily basis but were for the most part conducted peacefully. На территории всего края продолжались ежедневные демонстрации с участием различных этнических общин, однако в основном они носили мирный характер.
Another point was that there were different types of venture capital investments that spread out across a range of sectors, including infrastructure. Другой вопрос касался наличия различных видов вложений венчурного капитала, охватывающих целый ряд секторов, включая инфраструктуру.
Most respondents reported the wide distribution of the Tokyo Rules to officials across sectors. Большинство респондентов сообщили о широком распространении Токийских правил среди должностных лиц в различных секторах.
Many types of graphic organizers can be used across grades and subject areas. Есть много различных графических средств визуализации знаний, которые могут использоваться во всех классах и на всех предметах.
Meanwhile, the European Parliament expressed anger and concern at growing intolerance towards LGBT people across Europe. Между тем Европейский парламент с гневом и тревогой отреагировал на рост нетерпимости к представителям ЛГБТ в различных странах Европы.
Shannon worked freely across disciplines, and this ability may have contributed to his later development of mathematical information theory. Шеннон свободно работал в различных дисциплинах, и эта способность, возможно, способствовала дальнейшему развитию его математической теории информации.
The locust can be found in a variety of grassland and open wooded habitats across the inland areas of the Australian mainland. Этот вид саранчи можно найти на различных пастбищах и открытых лесистых ареалах во всех внутренних районах материковой части Австралии.
After the October Revolution, Fatma Mukhtarova acted in various theatres across Ukraine, the Volga Region and the South Caucasus. После Революции, Фатьма Мухтарова выступала в различных театрах Украины, Поволжья, Южного Кавказа.
From June to September 2004, the band played at several open air festivals across Europe. С июня по сентябрь 2004 года, группа провела несколько концертов под открытым небом, которые прошли в различных странах Европы.