Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
Organizations that rely on administrative data could work together to develop the skills needed, even across subject areas. Организации, полагающиеся на административные данные, могли бы действовать сообща в целях умножения профессиональных знаний, даже на стыке различных дисциплин.
ICT development strategies must include policies and measures to increase the adoption of ICT across economic sectors, and statistical data was needed to evaluate them. Стратегии развития ИКТ должны включать в себя политику и меры, направленные на расширение внедрения ИКТ в различных секторах экономики, и для их оценки необходимы статистические данные.
To achieve this, Eurostat also considers giving recommendations for a common backcasting approach across statistical domains. Для решения этой задачи Евростат рассматривает также возможность выработки рекомендаций по единому методу ретрополяции в различных статистических областях.
These initiatives have evolved over time and have diversified across continents and as subsets of others. Эти инициативы со временем эволюционировали и диверсифицировались на различных континентах и в подгруппах.
The provision remains vague, and implementation of this provision is highly uneven across the States parties. Смысл этого положения остается неясным, и его реализация в различных государствах-участниках носит крайне неровный характер.
As at mid-June, approximately $159.3 million had been mobilized for recovery and development activities across Somalia. По состоянию на середину июня было собрано примерно 159,3 млн. долл. для финансирования деятельности по восстановлению и развитию различных районов Сомали.
However, they need to be supplemented by additional socio-economic information such as expected migration patterns and future water demand across sectors. Однако их необходимо дополнять другой социально-экономической информацией, такой, как предполагаемая картина миграции и возможный в будущем спрос на воду со стороны различных секторов.
Evidence of programme impact is increasingly being captured across different sectors, as the Violence Study has illustrated. Как показывает исследование в отношении насилия, наглядные результаты выполнения программы все чаще отмечаются в различных секторах.
Providing a predictable source of funding also helps to ensure a more equitable allocation of resources across crises. Обеспечение предсказуемого источника финансирования также способствует более справедливому распределению ресурсов в отношении различных кризисных ситуаций.
Moreover, absolute cost or price levels across a range of industries are not easy to determine. Помимо этого не так просто определить абсолютные показатели стоимости или цен в различных отраслях.
The persistence of such discrimination may also be resulted due to the difference in expression and understanding of gender roles across different minority groups. Сохранение такой дискриминации также может быть обусловлено разницей в проявлении и понимании гендерных ролей в различных группах меньшинств.
Achieving reduction targets necessary to prevent dangerous climate change effects requires massive mobilization of technology across different sectors, including maritime transport. Для достижения целевых показателей по сокращению выбросов в целях предотвращения опасных последствий изменения климата требуется массовая мобилизация технологических ресурсов в различных секторах, включая морской транспорт.
Efforts across various sectors have formed a crucial approach to increasing, expanding and implementing cross-cutting responses to HIV/AIDS. Усилия, прилагаемые в различных секторах, лежат в основе критически важного подхода к наращиванию, расширению и осуществлению сквозных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Weapons training of all types has been reported across Western Darfur on different occasions. Помимо этого, поступали сообщения о том, что в Западном Дарфуре члены этих групп проходят подготовку по использованию различных видов оружия.
Consistent implementation strategies will be required across the different sets of standards to ensure that the overall approach is coherent and efficient. Для обеспечения последовательности и эффективности общего подхода потребуется согласование стратегий осуществления различных стандартов.
This would include enhanced emphasis on joint training across agencies; Сюда также относится повышенное внимание вопросам совместной подготовки сотрудников различных учреждений;
As noted above, SMCC's effectiveness has been regularly hindered by both the non-implementation and the uneven implementation of agreements arrived at across duty stations. Как отмечалось выше, эффективность ККПА регулярно подрывается как невыполнением, так и неодинаково эффективным выполнением достигнутых соглашений в различных местах службы.
The Board noted various levels of assurance activities, such as spot checks and field audits, of implementing partners across entities. В отношении партнеров-исполнителей различных структур Комиссия отметила различного уровня мероприятия по обеспечению соответствующих гарантий, в частности выборочные проверки и ревизии на местах.
Comparison of same occupations across private/public sectors and different industries сопоставление одинаковых профессий в частном/государственном секторе и в различных отраслях промышленности;
The crisis has disparate impacts across regions, subregions and countries. В различных регионах, субрегионах и странах кризис проявляется по-разному.
Joint implementation by two or more implementing entities had emerged as a cost-effective way of operating across sectors and regions. Экономически эффективным способом осуществления деятельности в различных секторах и регионах оказалось совместное осуществление проектов двумя или несколькими учреждениями-исполнителями.
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
A representative of the Secretariat said that the main goal of integrated global management was to harmonize the policies, standards and systems used across duty stations. Представитель Секретариата заявил, что основная цель комплексного глобального управления состоит в унификации политики, стандартов и систем, используемых в различных местах службы.
UNMISS change agents conducted HIV/AIDS awareness activities for 906 persons (564 men and 342 women) across South Sudan. Пропагандисты МООНЮС провели мероприятия по просвещению в области ВИЧ/СПИДа для 906 человек (564 мужчин и 342 женщин) в различных частях Южного Судана.
The Champion coordinates activities across government, working closely across Departments, devolved administrations, law enforcement, prosecution authorities and regulatory agencies to ensure a coherent and joined-up approach to combat international corruption. Он обеспечивает координацию деятельности различных правительственных структур, работая в тесном сотрудничестве с министерствами, уполномоченными ведомствами, правоохранительными органами, органами прокуратуры и надзорными органами в целях обеспечения последовательного и согласованного подхода к борьбе с международной коррупцией.