Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
However, progress is fragile and uneven across regions and among population groups. В то же время прогресс в различных регионах и среди различных групп населения неровен и неустойчив.
Furthermore, overall achievement for the region as a whole does not necessarily represent progress across various subgroups. Кроме того, общие достижения по региону в целом не обязательно отражают прогресс в различных подгруппах.
Applying a systems perspective to UNICEF research on implementation will strengthen the organization's understanding of "what works" across different contexts. Применение системной перспективы к исследованиям ЮНИСЕФ, посвященным осуществлению, позволит углубить понимание организацией того, «что работает» в различных контекстах.
The session will cover the broad market and policy developments related to the green economy across the range of market sectors. На этом заседании будут рассмотрены изменения, происшедшие в различных секторах рынка и политике в связи с развитием экологичной экономики.
The mandate is bloated, involving 33 activities across a variety of objectives. Нынешний мандат - слишком раздутый, предполагающий осуществление ЗЗ различных мероприятий по разным направлениям.
The cumulative effects of the multi-layered economic governance system warrant greater attention to ensure coherence across different layers while prioritizing development. Совокупный эффект многоуровневой системы экономического управления заслуживает более внимательного отношения, которое должно обеспечивать согласованность на различных уровнях в процессе определения приоритетов развития.
Delegations expressed support for various initiatives in relation to protection, asylum, and resettlement across the region. Делегации выступили в поддержку различных инициатив в области предоставления защиты, убежища и переселения в рамках региона.
In 2005, there was little that counted as shared knowledge across different stakeholder groups in the business and human rights domain. К 2005 году практически не было накоплено знаний, общих для различных заинтересованных групп из предпринимательской и правозащитной среды.
Such a classification would include all budgeting items that are going into the water and sanitation sectors across the different ministries and departments. Такая классификация должна включать все бюджетные статьи, которые предназначены для секторов водоснабжения и санитарного обслуживания в различных министерствах и департаментах.
Ensuring uniformity and data linkages across multiple registers in a country обеспечение единообразия и взаимосвязи данных в различных реестрах, ведущихся в той или иной стране;
As illustrated in figure 3, the Ethics Office continued to receive requests for its services from various organizational sources across geographical locations. Как показано на диаграмме 3, Бюро по вопросам этики продолжало получать просьбы об оказании услуг из различных географических регионов и организаций.
It emerged that placing adaptation planning within the development context is instrumental in ensuring integration across approaches. В ходе обсуждений стало ясно, что помещение адаптационного планирования в контекст развития имеет большое значение для обеспечения интеграции различных подходов.
Thus, collaboration across levels of government can combine the best from each to serve the public. Таким образом, взаимодействие органов управления различных уровней может обеспечить использование преимуществ каждого из них в интересах общества.
Training content ranges from basic to specialized, focusing on one or more topics and/or skills across differing levels of complexity. Содержание учебных курсов может быть самым разным, начиная от базового образования и кончая специализированными программами, нацеленными на одну или несколько областей и/или на профессиональные навыки различных уровней сложности.
Development disparities across regions remain great, despite solid economic growth. Несмотря на устойчивый экономический рост, неравенство в развитии различных регионов остается значительным.
That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. Понятие человеческого достоинства неуклонно прослеживается в религиозных и философских учениях, выходящих за рамки различных регионов и культур.
The enterprise search system will facilitate easy and seamless discovery of contextual information about different topics across the repositories. Система общеорганизационного поиска информации будет способствовать эффективному и беспрепятственному доступу к хранящейся в различных системах контекстуальной информации по различным темам.
Scientific assessments examine existing and emerging environmental issues to inform policymakers of gaps and challenges across the priority thematic areas addressed by UNEP. В рамках научных оценок изучаются существующие и возникающие вопросы окружающей среды, помогающие обратить внимание разработчиков политики на пробелы и проблемы в различных приоритетных тематических областях деятельности ЮНЕП.
Identity management systems aim at enabling identity portability across different applications by facilitating the secure exchange of identity credentials and eliminating redundant operations. Системы управления идентификационными данными преследуют цель обеспечить возможность переноса таких данных в различных сферах применения путем облегчения безопасного обмена идентификационной информацией и устранения ненужных операций.
Discussions at the workshop addressed methodologies for assessing costs and benefits of adaptation options and how these methodologies are applied in and across different sectors. В ходе состоявшихся на нем дискуссий были рассмотрены методологии оценки затрат и выгод вариантов адаптации и пути применения этих методологий в различных секторах и в контексте межсекторальной деятельности.
Nonetheless, participants were able to identify lessons learned and good practices, which can be applied across sectors. Тем не менее участники смогли извлечь определенные уроки и выявить эффективные виды практики, которые могут применяться в различных секторах.
During the second half of 2009, large weapons caches were discovered in several locations across Bujumbura Rurale. В течение второй половины 2009 года в различных районах провинции Бужумбура было найдено несколько тайных складов оружия.
Acquiring the necessary expertise and negotiating IPR agreements across jurisdictions with significantly different rules can impose high costs on the parties involved. Приобретение необходимых знаний и навыков и ведение переговоров по соглашениям о ПИС в различных юрисдикциях, имеющих в значительной степени различающиеся правила, могут потребовать от участвующих партнеров больших затрат.
Using the current breakdown of buildings and dwellings by industry poses problems when price changes vary across industries. Использование текущей разбивки строений и жилищ по отраслям создает проблемы при изменении цен в различных отраслях.
Gender wage gaps persist in various economic sectors and across education levels. Разница в оплате труда по-прежнему имеет место в различных секторах экономики и на различных уровнях образования.