Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
The strategy facilitates information exchange and collaboration on environmental activities across some nine different programmes and sections of the Institute that engage in environmental training. Стратегия способствует обмену информацией и сотрудничеству по экологическим вопросам в рамках девяти различных программ и секций Института, которые занимаются вопросами профессиональной подготовки в области экологии.
In its current environment, it would be next to impossible and extremely costly to integrate the existing multiple service desk technologies across the Secretariat. В нынешних условиях объединение в единое целое различных имеющихся в Секретариате технологий, применяемых службами поддержки, было бы почти невозможным и крайне дорогостоящим делом.
A range of different structures and processes for gender mainstreaming across the Secretariat наличие в Секретариате ряда различных структур и процессов для учета гендерной проблематики
ADRs have suggested, however, that UNDP programmes have often been developed and delivered in silos, without fully leveraging the complementarities that exist across various practice areas. Тем не менее в ходе ОРР сделан вывод о том, что программы ПРООН зачастую разрабатываются и осуществляются в изолированных условиях без полного учета взаимодополняющих факторов, которые имеются в различных областях практической деятельности.
Demonstrate the impact of environmental management across differing locations and set the agenda for further research Демонстрация результатов эффективного управления природопользованием в различных местах и разработка повестки дня для последующих научных исследований
Realign functions across headquarters divisions to eliminate duplication and optimize impact of remaining core resources Согласование функций различных подразделений в Центральных учреждениях в целях устранения дублирования и оптимизации использования оставшихся основных ресурсов
(e) Work to ensure cooperation between leaders across sectors; ё) принимают меры для обеспечения сотрудничества между лидерами различных секторов;
Human capital stocks relative to Gross Domestic Product: comparison across studies Фонд человеческого капитала относительно величины валового внутреннего продукта: сопоставление результатов различных исследований
The Platform seeks to generate synergies, promote dialogue and networking and provide opportunities for sharing lessons across disciplines, sites and scales. В рамках Платформы принимаются меры по налаживанию взаимодействия, поощрению диалога и созданию сетей, а также создаются возможности для обмена опытом между представителями различных дисциплин, областей и структур.
Many Governments have integrated the Programme across sectors and ministries and in national budgets, development plans and strategies. Многие правительства интегрировали осуществление Программы в различных отраслях и по линии различных министерств, а также в национальные бюджеты, планы и стратегии развития.
The magnitude and areas of progress and challenges vary significantly across sectors, subregions and countries, and within countries. Масштабы и области прогресса и проблемы значительно отличаются в различных секторах, субрегионах и странах, а также внутри стран.
Chapter 3 also notes work under way in the European Union to make recording of MNEs' transactions more consistent across Member States. В главе З также отмечается работа, проводимая в Европейском союзе в целях унификации порядка учета операций МНК в различных государствах-членах.
Believe that sharing intelligence between organizations in different jurisdictions across the UNECE region would be helpful in combating fraud Считают, что обмен оперативной информацией между организациями, работающими в различных юрисдикциях региона ЕЭК ООН, будет полезным для борьбы с мошенничеством
Representatives from across the United Nations system argue that UNOWA should be uniquely well-placed to carry out these functions. Представители различных органов системы Организации Объединенных Наций спорят о том, является ли ЮНОВА тем особым органом, который может выполнять эти функции.
The Special Representative acts as a bridge-builder and a catalyst of actions in all regions, across sectors and in settings where violence against children may occur. Специальный представитель выступает посредником и инициатором действий во всех регионах и в различных секторах и условиях, в которых может происходить насилие в отношении детей.
In 2009, the survey of conference services was harmonized across the duty stations, and common indicators were established. В 2009 году было унифицировано обследование конференционного обслуживания, проводимое в различных местах службы, и были установлены общие показатели.
Many participants noted the importance of the "whole of government" approaches in enhancing national coordination, and shared their experiences with utilizing specific mechanisms and policy instruments to structure participation and coherent action across government. Многие участники отметили важность общегосударственных подходов к укреплению координации на национальном уровне и обменялись опытом использования различных механизмов и стратегических инструментов для структуризации участия и согласованных усилий на всех уровнях правительства.
The countries that are more successful in achieving sustained, equitable and inclusive growth have had in common increased coherence across economic and social policies. Для всех стран, добившихся более значительных успехов в обеспечении поступательного, справедливого и всеохватного роста, характерна повышенная согласованность различных направлений социально-экономической политики.
In addition, the recent efforts made to establish transparency in existing ICT personnel distribution procedures will enable the effective allocation of staff across various ICT functional areas. Кроме того, принятые в последнее время меры для обеспечения транспарентности в процессе распределения существующих специалистов по вопросам ИКТ будут способствовать эффективному распределению сотрудников среди различных функциональных подразделений, занимающихся вопросами ИКТ.
Stimulate mitigation across broad segments of the economy; З. Поощрение смягчения последствий в различных секторах экономики.
Since the withdrawal of RDF, FDLR has counterattacked in various locations across North and South Kivu, resulting in increased civilian casualties. После вывода РСО ДСОР совершили контрудары в различных местах в Северном и Южном Киву, что привело к возросшим потерям среди гражданского населения.
Member States continue to report the inconsistent implementation of quota regulations and provisions, including their uneven application across different levels of government and the ineffective application of sanctions. Государства-члены по-прежнему сообщают о непоследовательной реализации постановлений и положений о квотах, включая их неодинаковое применение на различных уровнях управления и неэффективное соблюдение санкций.
The financing and development of clean technologies requires policy efforts to coordinate initiatives across many different areas, involving multiple actors over a sustained period of time. Финансирование и разработка чистых технологий требуют политических усилий по координации инициатив в многочисленных различных областях, что требует задействования многих заинтересованных сторон на протяжении продолжительного периода времени.
In order to raise support for the priority issues of the Organization, communications professionals across the Secretariat have to interact with many different audiences and stakeholders, in multiple languages. В целях укрепления поддержки, оказываемой Организации в решении приоритетных вопросов, сотрудникам по вопросам коммуникации Секретариата приходится взаимодействовать с множеством различных получателей информации и заинтересованных сторон на самых разных языках.
Through the enterprise search component, the Organization will index a large volume of information and knowledge in various repositories and provide powerful search capabilities across these repositories. Благодаря реализации компонента, связанного с созданием общеорганизационной поисковой системы, Организация сможет индексировать большие объемы информации и знаний, хранящихся в различных системах, а также обеспечить широкие возможности для поиска по этим системам.