Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
The paragraphs that follow provide a summary of main trends, as reflected in budgetary allocations, within and across the various regions. В следующих ниже пунктах представлены резюме основных тенденций, получивших отражение в бюджетных ассигнованиях, в масштабах различных регионов и между ними.
Multilingual radio broadcasts appeared to be an extremely useful tool with which to reach across linguistic, technical and even development barriers, reaching populations which might otherwise remain outside the influence of the United Nations. Радиопрограммы на различных языках, судя по всему, являются чрезвычайно полезным инструментом, позволяющим преодолевать лингвистические и технические барьеры, а также барьеры, связанные с различным уровнем развития, и обеспечивать охват населения, которое в противном случае осталось бы вне сферы влияния Организации Объединенных Наций.
The uptake of these new technologies however, over the last fifteen years, has been uneven across the UNECE region. Однако освоение этих новых технологий в течение последних 15 лет шло неодинаковыми темпами в различных странах региона ЕЭК ООН.
The guidelines were discussed by experts from across the UNECE region at a symposium on social housing in November 2004, and the discussion focused on developing plans for implementation of the guidelines. Эти руководящие принципы были обсуждены экспертами из различных стран региона ЕЭК ООН на Симпозиуме по социальному жилью, который состоялся в ноябре 2004 года, причем основное внимание в ходе дискуссии было уделено разработке планов осуществления этих руководящих принципов.
It reflects an understanding of the importance of the coordinated strategies that allow us to tackle many intertwined problems simultaneously across a wide front. В нем отражено понимание важности координации различных стратегий, что позволит нам решать многие взаимосвязанные проблемы одновременно в целом ряде областей.
In a similar exercise, the UK Climate Impacts Programme has developed a number of publicly available software-based tools to assess vulnerability and potential for adaptation across a range of sectors. По схожей методике в рамках Программы изменения климата Соединенного Королевства был разработан ряд общедоступных компьютерных инструментов для оценки уязвимости и потенциала адаптации в различных секторах.
A wide range of changes and additions were suggested by participants, all with a view to improving the quality of the document and ensuring its relevance and applicability across different legal traditions. Участниками было предложено множество изменений и добавлений, призванных улучшить документ и обеспечить его востребованность и применимость в различных правовых системах.
My delegation would also like to make particular mention of the recommendation in the report that Governments make additional efforts to achieve consistency in national positions across the various intergovernmental forums. Моя делегация также хотела бы особо отметить содержащуюся в докладе рекомендацию относительно того, что правительства должны приложить дополнительные усилия для согласования национальных позиций в различных межправительственных форумах.
The objective is to increase the capacity of the mineral economy to ride out price fluctuations by dispersing economic activity across several different sectors and avoiding concentration in a single, highly volatile sector. Цель заключается в расширении возможностей этих отраслей решать проблему колебаний цен посредством рассредоточения экономической деятельности по ряду различных секторов, избегая ее концентрации в каком-либо одном весьма нестабильном секторе.
The issues concerned the attribution of certificates, accreditation of externally created certificates, and validity of PKI certificates across various public services. Обсуждавшиеся вопросы касались присвоения сертификатов, аккредитации внешних сертификатов и допустимости сквозного использования сертификатов PKI в различных государственных службах.
The picture that emerges is of an organization whose differentiated profile across country typologies is widely valued. Полученная в результате картина свидетельствует о том, что организация получила широкое признание за свою разносторонность и учет особенностей различных стран.
Goal 3 cuts across different sectors and goal 1 in Malawi is the responsibility of the Ministry of Gender, Child and Community Development. Цель З касается различных секторов, а за достижение цели 1 в Малави отвечает министерство по делам женщин, детей и общинного развития.
The Council also organized and delivered a series of workshops on effective responses to dating violence with educators and agencies in various communities across the province. Совет также организовал и провел совместно с педагогами и организациями, работающими в различных населенных пунктах провинции, рабочее совещание по вопросу эффективного реагирования на проблему насилия во время свиданий.
It was a collaborative effort between more than 200 scientists in 40 institutions, and many hundreds more innovative farmers from across the developing world. Он стал совместным мероприятием с участием более 200 ученых из 40 организаций и многих сотен придерживающихся новаторских взглядов фермеров из различных частей развивающегося мира.
This should include the use of public participation mechanisms that enable local communities to articulate how they value water across different options for use. В рамках этой деятельности должны использоваться, в частности, механизмы, обеспечивающие участие общественности, которые позволяют местным общинам сформулировать свои представления о ценности воды в зависимости от различных вариантов ее использования.
Again, there was much debate about what information should be supplied, and the differences in practice among different organizations across the region were highlighted. И в данном случае завязалась обширная дискуссия о том, какую информацию следует предоставлять, в связи с чем участники отметили разницу в практике среди организаций в различных частях региона.
While there is a growing amount of ICT statistics, they are dispersed across many different reports and agencies. Несмотря на то, что число статистических данных по ИКТ постоянно растет, они разбросаны по многим докладам и документам различных учреждений.
While the formulations of the principle of non-discrimination are not the same across the human rights instruments, they have certain common characteristics. Хотя формулировки принципа недискриминации в различных документах по правам человека отличаются друг от друга, они обладают определенными общими чертами.
These evaluations were comprised of teams of experts in various fields drawn from across DPKO and led by a retired senior peacekeeper (often a former force commander). Эти оценки были подготовлены группами экспертов в различных областях, привлеченных из самых разных подразделений ДОПМ, которые возглавляли вышедшие в отставку старшие сотрудники, занимавшиеся поддержанием мира (часто - бывшие командующие силами).
Building capacity in national administrations is critical but not of itself sufficient; there is also a need to build capacity across the board. Укрепление потенциала национальной администрации является чрезвычайно важной задачей, но далеко не единственной; необходимо также наращивать потенциал самых различных субъектов.
This will ensure harmonization in the sequence of information on the transport document for waste dangerous goods across the various modes of transport. Эти изменения позволят согласовать последовательность указания элементов информации в транспортном документе на отходы опасных грузов между правилами различных видов транспорта.
The Committee welcomes the State party's efforts to better support families through, inter alia, legislative and institutional changes and policy and practice integration across different services. Комитет приветствует усилия государства-участника по увеличению поддержки семей, в частности путем законодательных и институциональных изменений и нормативной и практической интеграции в рамках различных служб.
Policy coherence: aligning actions across sectors Согласованность политики: слаженность действий в различных секторах
Methods include developing a common approach, a knowledge base for adaptation within sectors, and regular exchange of data and results across sectors. К используемым методам относятся: разработка общего подхода, создание базы знаний по вопросам адаптации в рамках различных секторов и осуществление регулярного обмена данными и достигнутыми результатами между секторами.
A useful reference document on the different forms of customary law practised across Afghanistan can be found in a report by the International Law Foundation at. С полезной справочной информацией о различных формах обычного права, применяемого во всем Афганистане, можно ознакомиться в докладе Фонда международного права, который размещен на сайте: .