Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
However, progress remains uneven across the different bodies. При этом достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным в различных органах.
ESCWA will utilize the findings of this work to assist in identifying gaps and developmental priorities and enhancing implementation mechanisms across different tiers of government. ЭСКЗА будет использовать результаты этой работы для оказания помощи в выявлении недостатков и определении первоочередных задач в области развития и в укреплении механизмов осуществления на различных уровнях государственного управления.
This is an important process in addressing the problem of fragmented information and data across multiple knowledge systems. Это является важным процессом для решения проблемы присутствия фрагментированной информации и данных в различных системах знаний.
In addition, human rights awareness has improved across the different government sectors and relative improvement can be seen among the general population. Кроме того, осведомленность о правах человека повысилась в различных государственных секторах, и относительный прогресс в этой области можно наблюдать среди населения в целом.
They have also had in common an ability to achieve a fair degree of coherence across different domains of economic and social policies, and have generally been able to shape economic growth to be broadly based across sectors through structural transformation. Кроме того, они все отличаются способностью добиваться достаточно высокой степени согласованности различных направлений своей социально- экономической политики и благодаря структурным преобразованиям, как правило, в состоянии обеспечить, чтобы в основе экономического роста лежало развитие широкого круга секторов.
It should be kept in mind that the way people understand happiness and well-being differs across cultures. Следует учитывать, что понимание людьми счастья и благополучия в различных культурах является разным.
Incorporating ecosystem considerations across different planning systems (centralized versus decentralized) and sectors (such as water-food-energy) is necessary. Необходимо учитывать экосистемные соображения в рамках различных систем планирования (как централизованных, так и децентрализованных) и секторов (таких, как водоснабжение, продовольствие и энергоносители).
Co-ordinated efforts are made across bureaux and departments and community stakeholders to pursue various measures vigorously. Для энергичной реализации различных мер государственные бюро, департаменты и местные заинтересованные стороны приложили скоординированные усилия.
Underlying its global approach is a grounded analysis that captures cross-cutting human rights concerns posing challenges across contexts. В основе глобального подхода лежит обоснованный анализ, который учитывает общие проблемы прав человека, вызывающие озабоченность в различных областях.
In particular importance is given to the development of North-South interactions and cooperation across different geographical regions. В частности, особое значение придается развитию взаимодействия и сотрудничества по линии Север-Юг в различных географических регионах.
Every year it builds about 100 water and sanitation facilities across Indonesia. Ежегодно она сооружает в различных районах Индонезии около 100 объектов водоснабжения и санитарии.
First, much progress has been made in reducing global poverty, but the achievement has been uneven across regions and disappointingly slow in many countries. Во-первых, был достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов глобальной нищеты, однако эти достижения были неодинаковыми в различных регионах и во многих странах этот процесс осуществлялся крайне медленно.
The rate at which unemployment has fallen has varied across social groups resulting in discrepancies in the labour market. По существу, темпы снижения уровня безработицы были разными в различных социальных группах, что породило неравенство на рынке труда.
It provided an opportunity for young people to interact across cultures, empowering them to become socially responsible young leaders employed in decent work. Конференция предоставила возможность молодым людям взаимодействовать в рамках различных культур и расширила их возможности в плане становления в качестве социально ответственных молодых лидеров, выполняющих достойную работу.
UNDP should explore ways to strengthen the management of knowledge emanating from, and pertaining to, different partnerships across the organization. ПРООН следует искать пути укрепления управления знаниями, касающимися опыта различных партнерств в масштабе всей организации и проистекающими из такого опыта.
As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. В результате проведения такого анализа как с субстантивной, так и с процедурной точки зрения по-прежнему варьируется в различных структурах ПРООН.
During 2011, the practices developed tools and shared knowledge in order to ensure consistent quality across projects. В 2011 году для указанных направлений практической деятельности были разработаны инструменты и проведен обмен знаниями в целях обеспечения однородности качества в различных проектах.
In addition, poverty reduction has been highly uneven across regions. Кроме того, сокращение масштабов нищеты происходит неодинаково в различных регионах мира.
(b) Integrating child protection concerns across sectors such as education and health. Ь) учет вопросов защиты детей в различных секторах, таких как образование и здравоохранение.
It will also promote integrated programmatic approaches and partnerships, across organizations and programme sectors, to make concerted action more efficient and synergistic. Кроме того, это будет содействовать внедрению комплексных программных подходов и развитию партнерств с различными организациями и в различных секторах, что позволит сделать согласованные действия более рациональными и усилить синергетический эффект.
Mainstreaming of biodiversity conservation across sectors is at the same time a central goal of the CBD Strategic Plan. Наряду с этим оптимизация задач в области сохранения биоразнообразия в различных секторах является основной целью Стратегического плана КБР.
Some countries launched reviews of the consistency of seasonal adjustment methods across indicators to improve coherence. Некоторые страны провели изучение согласованности методов сезонной корректировки, применяемых для различных показателей, с тем чтобы повысить такую согласованность.
Addresses should be linked to their geographical coordinates in order to geo-reference statistical information in a way that best serves spatial analysis across disciplines. Адреса должны быть привязаны к их географическим координатам для обеспечения такой геопривязки статистической информации, которая лучше всего будет служить целям пространственного анализа в различных дисциплинах.
So-called "projectization" of various projects by cluster and sector makes it difficult to integrate multisectoral objectives and programming across the sectors. Так называемая "проектизация" различных проектов по кластерам и секторам затрудняет интеграцию межсекторальных целей и программ между секторами.
Moreover, thanks to evolving technology, different systems can now be integrated with a view to enhancing data sharing across organizations. Кроме того, благодаря развитию технологий в настоящее время имеется возможность интеграции различных систем в целях улучшения обмена данными между организациями.