Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
We will invest in attracting, retaining and deploying high-performing staff across locations, mandates and business models. Мы будем вкладывать средства в привлечение, удержание и использование высококвалифицированных сотрудников в самых разных местах службы, для выполнения различных мандатов и с применением разных моделей функционирования.
Many countries continue to face challenges in making economic growth inclusive and sustainable by distributing economic benefits equitably across different segments of the population. Многие страны продолжают сталкиваться с проблемами в обеспечении инклюзивного и устойчивого экономического роста, пытаясь достичь справедливого распределения экономических выгод среди различных сегментов населения.
Intensified efforts across regional groups were called for in order to move beyond old divisions and entrenched positions. Они указали на необходимость активизации усилий с участием различных региональных групп в целях отказа от старых разногласий и непримиримых позиций.
The Network will provide a platform for promoting enhanced cooperation across projects where there are synergies and efficiencies to be achieved. Указанная сеть создаст платформу для поощрения активного сотрудничества в масштабах различных проектов, в которых требуется обеспечивать синергизм и эффективность.
The Board examined the management and administration of contracts across peacekeeping operations and identified a number of areas for improvement. Комиссия рассмотрела оперативное и административное управление контрактной деятельностью в различных операциях по поддержанию мира и выявила ряд областей, нуждающихся в улучшении.
Quality and relevance in adult education and literacy work requires cooperation across ministries and across sectors in local and regional administration. В силу соображений качества и полезности мероприятий в области образования взрослых и обеспечения грамотности населения такая работа требует привлечения министерств и различных административных органов на местном и региональном уровнях.
HLCM will assess the relative merits of the various options and their suitability for replication as a standard across the common system and across duty stations. КВУУ будет оценивать относительные достоинства различных вариантов и их пригодность с точки зрения распространения в качестве стандарта по всей общей системе и всем местам службы.
Identify potential climatic impacts on transport infrastructure across the broader supply-chain, across different regions and transport modes; выявит потенциальные климатические последствия для транспортной инфраструктуры по более широкой цепочке поставок в рамках различных регионов и видов транспорта;
This paper will report on both the technical achievements and the governance issues that arose in working across multiple federal departments and across jurisdictions. З. В настоящем документе сообщается как о технических достижениях, так и о проблемах управления, возникших в связи с необходимостью координации деятельности на уровне различных федеральных ведомств и юрисдикционных систем.
They also stressed the value of linking national and regional efforts and of sharing best practices among criminal justice practitioners across regions and across legal systems. Они также подчеркивали важность увязки национальных и региональных усилий и обмена передовым опытом между практическими работниками системы уголовного правосудия в различных регионах и в различных правовых системах.
The creation of a coordination system across spatial and governance levels would enable an information flow across UNCCD institutions so as to provide support to policies and specific actions in the field of desertification and land degradation. Наладить поток информации между различными учреждениями КБОООН в целях поддержки политики и конкретных действий по борьбе с опустыниванием и деградацией земель позволило бы создание системы координации для различных пространственных и руководящих уровней.
Despite institutional mechanisms in place both across entities and across departments to ensure unity of action, the wide array of mandates issued by various intergovernmental organs in this field has led to a very dispersed architecture and overlapping functions. Несмотря на наличие организационных механизмов, призванных обеспечивать единство действий различных органов и департаментов, огромное число мандатов, утверждаемых различными межправительственными органами в этой области, привело к формированию весьма раздробленной структуры и частичному дублированию функций.
For that reason, greater coherence across initiatives and across sectors that contribute to improving health and the support and coordinated involvement of all areas of society are essential. По этой причине необходимо обеспечить бóльшую согласованность инициатив и усилий, предпринимаемых в различных секторах, которые способствуют улучшению здравоохранения и координации участия всех общественных сил.
Strong political will, a sustained effort across a number of years, and collaboration across different sectors, including agriculture, finance, health, education and trade, are necessary for such a transition. Такие преобразования требуют сильной политической воли, неустанных усилий на протяжении многих лет и налаживания сотрудничества различных секторов, включая сельское хозяйство, финансовый сектор, здравоохранение, образование и торговлю.
In turn, organizations of persons with disabilities gained strength and capacity, becoming more vocal and increasing cooperation and coordination across disabilities, as well as across cultures and geographical borders. В свою очередь произошло усиление и укрепление потенциала организаций инвалидов, которые стали все более широко выступать в защиту своих интересов, а также поддерживать сотрудничество и координацию между инвалидами, а также среди различных культур и географических районов.
UNICEF programmes are increasingly undertaking gender analysis across different sectors. ЗЗ. Программы ЮНИСЕФ все чаще проводят гендерный анализ в различных секторах.
60 major and 80 smaller actions affected 627 villages across occupied Belarus. За время оккупации в результате 60 крупных и 80 небольших акций карателями различных подразделений были уничтожены 627 деревень в оккупированной Беларуси.
There was general agreement that Web-based solutions may provide a unified approach across various statistical programme areas. Было высказано общее согласованное мнение о том, что опирающиеся на вебтехнологии решения могут содействовать применению унифицированного подхода в различных областях статистической программы.
The Office was substantively and actively engaged in various inter-agency groups to achieve greater harmonization on ICT across the organizations of the United Nations system. Управление принимало весьма активное участие в работе различных межучрежденческих групп, имеющих целью добиться большей согласованности усилий в области ИКТ во всех организациях системы Организации Объединенных Наций.
Such a database would also allow the identification of trends and gaps in implementation across different geographical areas and industry sectors. Такая база данных позволила бы также обозначить тенденции и пробелы в осуществлении в различных географических районах и отраслевых секторах.
Mobility should ensure a balance of experience and service across different categories of duty stations. Мобильность должна обеспечивать сбалансированность опыта и работы в местах службы различных категорий.
The results of the outreach indicated that the proposition enjoys broad support from delegations across various regions. Результаты такого обращения показали, что это предложение пользуется широкой поддержкой делегаций из различных регионов.
Moreover, across the different environmental matrixes more than 80 different organic pollutants have been detected. Более того, в отношении разных видов природных матриц было выявлено более 80 различных органических загрязнителей.
In preparation for IPSAS adoption, training courses were organized across various United Nations agencies. В рамках подготовки к переходу на МСУГС в различных учреждениях Организации Объединенных Наций было организовано проведение соответствующих учебных курсов.
Two criteria may be a small number for the purpose of measuring gender equality across multiple domains. Для оценки положения дел с гендерным равенством в различных областях двух критериев может быть недостаточно.