Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
IV. CONCLUDING REMARKS We have observed considerable regional differences in the development of the Internet across transition economies. Нами были отмечены значительные региональные различия в степени развития Интернета в различных странах с переходной экономикой.
All of these guidelines have contributed significantly to the harmonisation of activities and their quality across the departments. Все эти руководства вносят заметный вклад в унификацию деятельности и их качественный уровень в различных департаментах.
We must therefore propagate cross-cultural harmony among different civilizations and across religious lines. Поэтому мы должны выступать за гармоничное сосуществование различных цивилизаций и религий в контексте единой универсальной культуры.
Please include statistical data on the amounts of benefits paid to different types of employees across the various sectors over the last five years. Просьба включить статистические данные о суммах пособий, выплаченных различным категориям служащих в различных отраслях за последние пять лет.
Learning lessons may be a natural process, but sharing and implementing lessons across different missions is not. Накопление опыта может являться естественным процессом, однако процесс обмена таким опытом и его применения на практике в различных миссиях не является таковым.
Preliminary estimates of the breakdown by area of focus of evaluations planned in 1999 show differences in emphasis across bureaux. Предварительные оценки с разбивкой по областям уделения основного внимания в рамках оценок, запланированных на 1999 год, отражают различия в основной направленности работы различных бюро.
The Commission should identify commonalities across cultures and explore how diverse cultures could coexist in harmony with each other. Комиссия должна будет определить общие аспекты различных культур и рассмотреть вопрос о том, каким образом различные культуры могут гармонично сосуществовать.
This would consolidate cooperation between authorities across administrative borders. Это будет способствовать укреплению сотрудничества между органами различных ведомств.
A particular area of growth has been the networking among cities and towns across regions and countries focused on specific issues. Одним из развивающихся направлений деятельности стало установление связей между большими и малыми городами различных регионов и стран с уделением внимания конкретным вопросам.
Under the current arrangements, there is little opportunity for harmonizing budgets across duty stations. В таких условиях возможности для согласования бюджетов различных мест службы весьма ограничены.
Consistent entity definition across statistical programmes would also help in cross-checking data from various sources. Использование единых определений субъектов во всех статистических программах также облегчило бы перекрестный анализ данных из различных источников.
Clearly consistency in approach across the different programmes would serve the country Parties well. Пользу странам-Сторонам также принесет четкая последовательность в подходе по линии различных программ.
The United States Agency for International Development was engaged in trade-related information sessions in various countries across the African continent. Агентство международного развития Соединенных Штатов проводит в различных странах по всему африканскому континенту информационные сессии по вопросам торговли.
The United Nations is well situated to nurture such informal "coalitions for change" across our various areas of responsibility. Организация Объединенных Наций прекрасно подходит для того, чтобы в рамках наших различных сфер ответственности поощрять и поддерживать такие неформальные «коалиции за перемены».
Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. При этом подробно освещался практический опыт разных различных развивающихся стран.
The overall achievement so far in mobilizing non-core resources can be considered as significant but uneven across sectors. На данный момент поступление неосновных ресурсов можно считать значительным, хотя и неравномерным для различных секторов.
Further consolidation of data collection activities across data sets. Дальнейшее совершенствование мероприятий по сбору информации для различных наборов данных.
Indeed, the very existence of racism is widely denied across cultures, countries and regions. По сути дела в различных культурных общностях, странах и регионах широко отрицается само существование расизма.
This is seen in the various OSCE instruments and structures that are in place in trouble spots across Europe. Это нашло свое отражение в различных документах ОБСЕ и в структурах, имеющихся в точках напряженности по всей Европе.
As a global organization, UNIFEM staff constantly face the challenge of working across regions, disciplines and operating styles. Будучи глобальной организацией, ЮНИФЕМ в лице своих сотрудников постоянно сталкивается с необходимостью проводить мероприятия в различных регионах, областях деятельности, используя различные формы работы.
Learn from UNIFEM field experiences through regular and timely strategic reviews and evaluations of its work across regions within its three thematic areas. Использование опыта работы на местах ЮНИФЕМ путем проведения регулярных и своевременных стратегических обзоров и оценок его деятельности в различных регионах по трем тематическим областям.
UNCTAD was requested to conduct additional field testing of the guideline on eco-efficiency indicators in developing countries and across industry sectors. ЮНКТАД было предложено провести дополнительное тестирование руководства по показателям экоэффективности на местах в развивающихся странах и в различных секторах промышленности.
A similar relative concentration on vocational education is evident across the various education authorities. Эта достаточно высокая доля иностранцев в системе профессионального образования наблюдается в различных учебных округах.
The United Kingdom is committed to strengthening fair and clear procedures across the various committees as soon as possible. Соединенное Королевство привержено цели скорейшего укрепления справедливых и четких процедур в различных комитетах.
It is also important to handle and share this information across the different phases of crisis management and reconstruction. Также важно оперировать и обмениваться такой информацией на различных этапах урегулирования кризиса и восстановления.