Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Across - Различных"

Примеры: Across - Различных
The meeting gathered over 20 experts from across jurisdictions, including judges, prosecutors and academics. В совещании приняли участие более 20 экспертов из различных стран, включая судей, прокуроров и научных деятелей.
In spite of these successes, it can be seen that barriers remain in accessing education across the region. Несмотря на эти успехи, видно, что в различных странах региона все еще сохраняются факторы, препятствующие доступу к образованию.
Another important approach to cost-effective work across sectors is prioritizing actions in one sector that can contribute to results more widely. Еще одним важным подходом к рациональной с точки зрения затрат работе в различных секторах является уделение приоритетного внимания такой деятельности в одном секторе, которая способна содействовать достижению положительных результатов и в более широком масштабе.
However, the gains that could be achieved through greater coordination of regulation and its application across jurisdictions remained largely untapped. Однако потенциал выгод, которые могут быть получены благодаря лучшей координации регулирования и его применения в различных юрисдикциях, остается в значительной степени незадействованным.
Only solidarity between workers across national frontiers can ensure the socially enlightened shaping of wage policies in the context of fragmented production and working conditions. Лишь солидарность между трудящимися по разные стороны национальных границ позволит обеспечить социально ответственную политику в области оплаты труда при фрагментации производства и в различных условиях работы.
UNRWA implemented a training programme targeting women entrepreneurs from refugee camps across the West Bank. БАПОР проводило учебную программу для женщин-предпринимателей из лагерей беженцев в различных районах на Западном берегу.
UNDP also contributed to the establishment of a Coordination Committee to support and help harmonize strategies of gender units across security institutions. ПРООН также принимала участие в создании Координационного комитета по поддержке и согласованию стратегий групп по гендерным вопросам в различных ведомствах по обеспечению безопасности.
Policy needs to address educational and social aspects of land degradation and has to work across scales. Необходимо, чтобы политика учитывала образовательные и социальные аспекты деградации земель и реализовывалась в различных масштабах.
The Hyogo Framework for Action has provided clear guidance on the priority actions needed to address exposure and vulnerability across sectors. В Хиогской рамочной программе действий содержатся четкие рекомендации относительно приоритетных направлений деятельности в целях уменьшения подверженности и уязвимости в различных секторах.
The dynamics between and across different population groups should therefore also be given greater attention. В этой связи необходимо также уделять более пристальное внимание отношениям как между, так и внутри различных групп населения.
At the end of the fiscal biennium, the private equity asset class had 24 active partnerships across different strategies. В конце финансового двухгодичного периода по классу прямых инвестиций насчитывалось 24 активных партнерств с использованием различных стратегий.
The current resolution would further support that positive trend across regions, legal systems, traditions and religions. Нынешняя резолюция обеспечит дальнейшую поддержку этой позитивной тенденции в различных регионах, правовых системах, традициях и религиях.
The application of the methodology has revealed its value in facilitating a dialogue across sectors and resources. Применение этой методологии продемонстрировало ее ценность в плане содействия налаживанию диалога между секторами и производителями различных ресурсов.
Therefore an integrated approach is necessary at all levels across sectors, governments and United Nations entities. В связи с этим на всех уровнях в различных секторах, правительствах и структурах Организации Объединенных Наций необходим комплексный подход.
Transnational organized crime can manifest itself in multiple ways within and across different States, regions, sectors and illicit markets. Транснациональная организованная преступность может проявлять себя по-разному внутри и за пределами различных государств, регионов, секторов и незаконных рынков.
The Government of Canada has held a series of engagement sessions with First Nations across Canada to develop legislation for drinking water in their communities. Правительство Канады провело ряд партнерских встреч с представителями первых наций в различных регионах страны с целью выработать правовые нормативы, касающиеся качества питьевой воды в их общинах.
Governments of developing countries across different regions are putting in place such ICT policies and national broadband plans. Подобные политические программы в сфере ИКТ и национальные планы развития широкополосной связи внедряются правительствами развивающихся стран в различных регионах мира.
Consolidate sustainable energy measures across different sectors. усиление мер в области устойчивой энергетики в различных секторах.
He noted that providing a continuum of programming across the diverse humanitarian settings was now a priority for UNFPA. Он отметил, что теперь одним из приоритетов для ЮНФПА является обеспечение непрерывности программной деятельности в различных гуманитарных ситуациях.
Such forces exist on a spectrum, with diverse manifestations across different contexts. Такие силы многообразны и существуют в различных проявлениях и в различных контекстах.
There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. Существует потребность в разработке конкретного комплекса единообразных стандартов для обеспечения ответственности и равенства различных школьных округов.
The Committee noted that there are differing concepts of disability across the State party's laws and policies. Комитет отмечает несовпадение концепций инвалидности, закрепленных в различных законах и программных документах государства-участника.
Promoting adequate living standards was a complex effort that required coordinated action across sectors and agencies. Содействие созданию надлежащих жизненных условий представляет собой комплексную деятельность, требующую координации усилий различных секторов и ведомств.
Since these problems range across many fields, it is inevitable that many international institutions are involved. Поскольку эти проблемы возникают в самых различных областях, неизбежно участие многих международных учреждений.
The extremely high cost of service delivery to remote Island communities make this challenging, as is coordinating across the different sectors. Чрезвычайно высокая стоимость делает проблематичным предоставление услуг отдаленным островным общинам, поскольку эта деятельность координируется в рамках различных секторов.