Events and screenings occur in various venues across the city. |
События и показы происходят в различных местах по всему городу. |
This analysis revealed a wide variety of methods used to measure output across different parts of the services sector. |
Этот анализ показал, что для измерения выпуска в различных сегментах сектора услуг используется большое разнообразие методов. |
Thirty-seven animators fanned out across two rural districts, enlisting people from all walks of life. |
Тридцать семь работников сцены совершали поездки в двух сельских районах, во время которых встречались с людьми из самых различных слоев общества. |
Allplan offers you a unique, integrated solution package across different disciplines. |
Allplan предлагает Вам уникальный интегрированный пакет решений для различных дисциплин. |
Bilal is noted for his wide vocal range, his work across multiple genres, and his live performances. |
Билал известен своим широким вокальным диапазоном, работой в различных жанрах, живыми выступлениями. |
Recruits then attend occupation-specific training at various locations across Canada. |
Новобранцы затем проходят специализированное обучение в различных местах по всей Канаде. |
Barrie also performed at various playhouses across the U.S, debuting on Broadway in 1937. |
Барри так же выступала в различных театрах США, дебютировав на Бродвее в 1937 году. |
On the morning of August 2, 1909, long lines formed outside Treasury facilities across the United States. |
Утром 2 августа 1909 года перед отделениями казначейства в различных частях США выстроились большие очереди. |
GD spends considerable time in interacting with students of various Film Institutes across India. |
Дхананджаян проводит значительное время в общении с учащимися различных киноинститутов по всей Индии. |
Discriminatory social norms and gender stereotypes remain pervasive across formal and informal institutions and continue to hold back progress towards gender equality. |
Дискриминационные социальные нормы и гендерные стереотипы по-прежнему широко распространены в различных официальных и неофициальных структурах и продолжают сдерживать прогресс в обеспечении гендерного равенства. |
However, an analysis of the policies in place revealed discrepancies across entities in the amount of time and flexibility offered. |
Однако анализ действующей политики выявил расхождения, существующие в различных организациях в плане предоставляемого времени и степени гибкости. |
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. |
Это имеет тенденцию продолжения по всему спектру различных реалий, которые противоречат вашим идеям. |
Cultural intelligence can be understood as the capability to relate and work effectively across cultures. |
Под культурной компетентностью может пониматься способность адаптации и эффективной работы в различных культурах. |
This is also true of interdisciplinary movement, that is to say movement across occupational groups. |
Это также касается и междисциплинарных перестановок, т.е. движения сотрудников в рамках различных профессиональных групп. |
From the analysis of the national reports, eight different combinations of trends in population growth were identified across those two decades. |
Анализ национальных докладов позволил выявить восемь различных сочетаний тенденций в области роста численности населения на протяжении этих десятилетий. |
The most powerful tool is an organizational culture strongly based on performance and quality and cutting across national boundaries and cultures. |
Наиболее мощным инструментом является такая организационная культура, в основу которой положены жесткие критерии эффективности и качества работы и выходящая за рамки национальных границ и особенностей различных культур. |
Teams may be within one work unit (some or all members) or cut across units or departments. |
Группы могут входить в одно производственное подразделение (некоторые или все сотрудники) или объединять сотрудников различных подразделений или департаментов. |
The Mission Coordinator has received information from different sources that there might be an underwater oil pipeline across the Drina river. |
Из различных источников Координатору Миссии поступает информация о возможном существовании подводного нефтепровода через реку Дрина. |
These observations appear to be applicable across different cultures and sports, though details vary in individual cases. |
Эти наблюдения применимы в различных видах спорта, хотя детали отличаются в отдельных случаях. |
Maxthon Cloud Browser for iOS saves and syncs key settings, content and features for users across multiple platforms and other devices. |
Облачный браузер Maxthon для iOS сохраняет и синхронизирует ключевые параметры, содержимое и функции пользователей на различных платформах и устройствах. |
It allows Mac users with a Maxthon Passport account to keep all user data in sync across different devices and operating systems. |
Все пользователи браузера на Мас с помощью своей учётной записи паспорта Maxthon могут сохранить все пользовательские данные и синхронизировать их на различных устройствах и операционных системах. |
The meanings of the various colors are standardized across manufacturers. |
Значение различных цветов являются стандартными для производителей. |
The album charted reached top 10 positions across multiple international charts. |
Альбом смог достичь самых высоких позиций в различных международных чартах. |
Many variations are found in different regions across Mexico. |
В различных регионах Мексики существуют разные варианты позоле. |
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. |
Это имеет тенденцию продолжения по всему спектру различных реалий, которые противоречат вашим идеям. |